颈椎解剖运动学:ChinaDaily早报9.13

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 14:35:28
 【Morning Buzz】
Love me when I least deserve it, because that's when I really need it. (Swedish proverb)
请在我最不值得爱时爱我,因为那是我最需要爱的时刻。(瑞典谚语)【Markets】
Dow Jones
11,061.12 +68.99 +0.63%
Nasdaq
2,495.09 +27.10 +1.10% 【Highlights】
>New RMB loans rise
8月份新增贷款超预期
>Dried sea slugs in question
乱象:一斤海参半斤盐
>Nuclear explosion in France
法国南部一核工厂爆炸
>Greece tightens austerity
希腊财政紧缩股市大跌
>24 held as slaves in UK
英解救24名'现世奴隶'
>SpongeBob hurts attention
海绵宝宝影响儿童发展
>'Take time by forelock'
点津:'抓住时间的额毛' 【Cover Story】
>Over 75 die in Kenya fire
肯尼亚火灾数百人伤亡
At least 75 people were burned to death and another 118 were taken to hospital after a petrol fire ignited by a cigarette butt broke out in a densely populated slum in the Kenyan capital Nairobi, Reuters reported Monday. The fire started after a fuel tank at a depot belonging to the Kenya Pipeline Company spilled fuel into an open sewer flowing through the slum. Residents of the slum tried to scoop up the fuel. But someone tossed a cigarette butt into the sewer. Local television channels aired images of smoldering skeletons as the fire raged through the slum.
据路透社12日报道,一场由烟头引燃汽油引发的大火,使肯尼亚首都内罗毕一处人口密集的贫民窟成为人间地狱,目前已造成至少75人丧生,另有118人被送往医院救治。据悉,一座肯尼亚管道公司所属仓库的燃料箱泄漏,致使燃料流入贫民窟的下水道。居民试图舀出汽油,但有人不慎将烟头扔进了下水道。在当地电视台播放的画面中,贫民窟陷入一片火海,遗骸的骨架在余烬中燃烧。 【Top News】
>New RMB loans rise
8月份新增贷款超预期
China's commercial banks were more aggressive in lending in August than in July due to a temporary ease in inflation in August. China's new yuan-denominated loans reached RMB548.5b in August, up RMB9.3b year-on-year, the People's Bank of China said on its website Sunday. But experts say the government's tight monetary policy is likely to continue. Fan Gang, a former adviser to the central bank, said tightening measures can help ensure that China's economy has a soft landing. He expects China's economy to slow in the near term, but called that a "good thing" that could prevent overheating.
由于8月CPI涨幅短期内有所回落,当月,我国金融机构新增贷款较之上月出现反弹。中国人民银行网站11日发布数据显示,8月份新增人民币贷款5485亿元,同比增加93亿元。但专家表示,政府的信贷紧缩政策不会放松。前央行顾问樊纲表示,紧缩政策能帮助中国经济实现软着陆。樊纲表示,短期内中国经济增速会进一步滑落,但这说明经济过热正在得到抑制,"是个好消息"。>Dried sea slugs in question
乱象:一斤海参半斤盐
Dried sea cucumbers with a large amount of sugar added in their manufacturing process have reappeared in the market, as the sea cucumber market expects a sales peak in the Mid-Autumn Festival period, xinhuanet.com reported. Apart from sugar, excessive salt and gel are also used to add weight to low-quality sea cucumbers. Some of the questionable sea slugs are 4 or 5 times their original weight. Sea cucumber manufacturers have also reportedly used caustic soda to keep their products fresh for a longer time. Food additives besides edible salt are banned in manufacturing dried sea cucumbers, according to the Ministry of Health.
中秋节前后,海参市场迎来销售高峰期。但据新华网报道,"糖干海参"东风再起。一些加盐、加糖、加胶的劣质海参,其添加物已经超过自重四五倍。不良商贩甚至使用有毒的火碱让海参保鲜。卫生部此前曾明确表示,生产经营干海参不允许使用除食盐以外的其它食品添加剂。 >Greece tightens austerity
希腊财政紧缩股市大跌
Greece announced Sunday a new set of austerity measures to meet deficit reduction targets and stamp out speculation that it would be forced out of the European single-currency zone, the Los Angeles Times reported. The measures, which include a 2-year property tax, are intended to make up for revenue shortfalls that come to about $3b this year alone. The BBC reported a global stock market slump as the euro fell on Monday on fears that Greece may default on its debt.
据《洛杉矶时报》报道,希腊11日宣布一系列新的财政紧缩措施,以求填补今年30亿美元的财政赤字,并试图平息希腊或被逐出欧元区的市场猜测。新措施中包括一项2年期房产税。另据英国广播公司报道,受希腊或将在债务危机中破产的负面预期影响,全球股市12日大跌,欧元走低。>24 held as slaves in UK
英解救24名'现世奴隶'
UK police arrested 4 men and one woman Sunday after the discovery of 24 men suspected of being held against their will at a Bedfordshire traveler site, the BBC reported. The 24 men, some English and some from eastern Europe, were found in "filthy and cramped" conditions, police said. They were found in sheds and horse boxes, and were taken from the site to a medical center. Detectives believe some may have been there for up to 15 years. Weapons, drugs and money were also found at the site, police said. Those arrested are suspected of committing slavery offences.
据英国广播公司报道,英国警方在贝德福德郡一旅游点发现24人疑被非法拘禁,并于11日拘捕了与此相关的4男一女。警方称,这24名男子有的是英国本地人,有的来自东欧,被发现时身处肮脏恶劣的环境中。他们被囚禁于栏棚和马箱,解救之后即被送往医院。侦查人员相信,他们中有人可能被囚禁了15年之久。在事发地点,警方还发现了武器、毒品和钱财。被逮捕的5人涉嫌犯有奴役罪。 【In Brief】
>At least one person was killed and 4 injured when a furnace exploded Monday at the Marcoule nuclear waste treatment site in southern France, Reuters reported. Authorites say there was no radioactive leakage to the outside. 
据路透社报道,法国南部的马尔库尔核废料处理工厂12日发生锅炉爆炸事件,造成至少1人死亡,4人受伤。官员表示,爆炸没有造成核泄漏。
>The only member of a Russian ice hockey team to survive a plane crash last week died of his severe injuries Monday morning, the BBC reported.
据英国广播公司报道,上周俄罗斯空难中的唯一一名幸存冰球队员已于12日早晨因伤势过重死亡。
>EU approved Monday to extend copyright on sound recordings from 50 to 70 years, the BBC reported.
据英国广播公司报道,欧盟12日通过新规,将唱片版权期从现行的50年延长至70年。 【Kaleidoscope】
>SpongeBob hurts attention
'海绵宝宝'影响儿童发展
Fast-paced, fantastical TV shows such as "SpongeBob SquarePants" may harm children's ability to pay attention, solve problems and moderate behavior, according to a US study published Monday. Researchers from the University of Virginia found that the learning ability of 4-year-olds who watched 9 minutes of "SpongeBob SquarePants" was severely compromised compared to 4-year-olds who either watched the slower-paced TV show "Caillou" or spent time drawing. Researchers said frenetic characters constantly in motion may disrupt a child's ability to concentrate. (See photo)
美国弗吉尼亚大学12日发表研究称,《海绵宝宝》等快节奏、幻想类电视节目,可能导致儿童注意力涣散、解决问题和自我控制能力下降。研究人员发现,观看《海绵宝宝》9分钟的4岁儿童,较之观看慢节奏儿童节目《卡由》或画画的4岁儿童,学习能力大打折扣。研究人员表示,那些"一刻也不消停"的疯狂动画角色可能影响孩子集中注意力。(见图)  【Language Tips】
'Take time by the forelock'
----------
把握时机,机不可失,英文叫做take time by the forelock。Forelock一般指马匹的额毛,不过,"抓着时间额毛"可不是把时间比作过隙白驹。这个成语中的"时间",其实是指西方传说里的时间老人(Old Father Time)。据说时间老人是秃头的,仅额上还有一撮头发。他一手提着象征死亡的大镰刀,一手提着象征时间流逝的滴漏向前走,从来不会停下脚步。所以,要抓住时机,一定得留意时间老人什么时候到来,一看见他就要马上抓着他额上的头发。这成语也可写作seize an occasion/an opportunity by the forelock。请看例句:
You must take time by the forelock and do it now.
你必须抓紧时间,现在就去做。 【Talk Show】
在英语中,"hold"有"抱、坚持、握住、掌控"等意思。今天你hold住了吗?
>You're not holding your end up. We're having to do your share of the work.
你没有做你该做的工作,我们替你做了你的那份。
>Sadie held forth on the virtues of home cooking.
莎蒂大谈特谈在家做饭的好处。
>Hold your tongue, John. You can't talk to me that way!
管住你的嘴,约翰,你怎么能那样跟我说话!
>In our house it was my mother who held the purse strings.
在我家,我妈掌管着金钱财务。