韩国喜剧片推荐:ChinaDaily早报5.15

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 01:35:15
 【Bonus Oriens】
Life is like a cafeteria. You take your tray, select your food and pay at the other end. You can get anything you want as long as you are willing to pay the price. In a cafeteria, if you wait for people to serve you, you will wait forever. Life is like that too. You make choices and pay the price to succeed. (Shiv Khera, Indian motivational speaker and author)
人生就像一家自助餐厅。你拿着碟子,选好食物,然后在另一端付钱。只要你愿意付出代价,你就能得到任何你想得到的东西。在一家自助餐厅里,如果你等人来伺候你,你将永远空等下去。人生也是如此。你做出选择,然后为了成功付出代价。(希瓦·可拉,印度励志演说家、作家) 【Highlights】
>RMB150M on nuclear safety
环保部核安全预算1.5亿
>China protests EU duties
中方抗议欧征反补贴税
>Worker dies at Japan plant
福岛核电站一员工死亡
>Pianist Lang Lang honored
郎朗获英荣誉博士学位
>Lightning strikes flying jet
闪电击穿空客机身无恙
>'Not over till the fat lady sings'
点津:'仍有转机'怎么说 【Cover Story】
>UK to sell off its best wines
英卖窖藏好酒节省开支
Britain's cost-cutting government plans to sell off some of its stock of fine wines to pay for cheaper bottles that will be offered to visiting dignitaries, Reuters reported. The move would save taxpayers nearly £500,000 by 2015, the foreign office said. The wine in the cellar, located in the basement of the Lancaster House mansion in central London, has an estimated value of about £2m. The savings are a mere drop in the ocean when compared with spending cuts of £81b over the next 4 years.
据路透社报道,为了削减预算,英国政府计划出售一批窖藏好酒,用所得收入购买普通酒招待来访贵宾。英国外交部称,到2015年,此举将为纳税人节省近50万英镑。酒窖位于伦敦中心兰卡斯特宫的地下室,窖内藏酒价值约200万英镑。但是与未来4年要削减的810亿英镑开支相比,卖酒省下的钱只是九牛一毛。【Top News】
>RMB150M on nuclear safety
环保部核安全预算1.5亿
China's environmental regulators will spend RMB150m this year on nuclear and radiation safety supervision and control, as well as in offering technical support, in an effort to ensure nuclear safety, Xinhua reported. The Ministry of Environmental Protection said in a budget report for 2011 that the ministry's total expenditure is about RMB1.92b this year. The ministry's budget report last year did not include nuclear safety projects.
据新华社报道,环境保护部2011年财政拨款部门预算近日公布,本年度支出预算为19.2亿元。其中核与辐射安全监督管理以及提供相关技术支持预算为1.5亿元。环保部去年的预算未包括核安全相关项目。 >China protests EU duties
中方抗议欧征反补贴税
China opposes the European Union's decision to impose its first-ever anti-subsidy and anti-dumping duties on Chinese coated fine paper, said Ministry of Commerce spokesman Yao Jian Saturday, Xinhua reported. The EU has violated World Trade Organization rules by imposing both anti-subsidy and anti-dumping trade levies on the same goods, he said. China will carefully study and evaluate the final ruling and reserve the right to take legal action accordingly to protect the interests of Chinese enterprises, Yao said.
据新华社报道,商务部发言人姚坚14日表示,对欧盟首次对华铜版纸征收反倾销税和反补贴税的终裁表示强烈不满和坚决反对。欧盟对同一产品同时进行反倾销反补贴双重救济,违背世界贸易组织规则。中方将对欧盟铜版纸案终裁裁决进行仔细研究和评估,保留依法采取相应措施的权利,以维护中国企业合法权益。>Worker dies at Japan plant
福岛核电站一员工死亡
A man in his 60s died on his 2nd day of work at the Fukushima No 1 nuclear plant Saturday, becoming the first person to die at the plant since the March 11 quake and tsunami damaged the facility, AP reported. The worker was carrying equipment at the plant's waste disposal building when he collapsed and died later in the hospital, said a spokesman for Tokyo Electric Power Co. Harmful levels of radiation were not detected in his body. Cause of death was unknown.
据美联社报道,14日,福岛第一核电站一名60多岁的男性员工死亡。这是福岛第一核电站自3·11地震海啸中受损后,首次出现工作人员死亡事件。这名员工刚在福岛核电站上了两天班。东京电力公司发言人称,该员工在废弃物处理设施中搬运器材时晕倒,随后在医院死亡。他身上检测到的辐射水平并未超标。死亡原因尚不明确。 【In Brief】
>Pakistan's parliament condemned the US raid to kill Osama bin Laden, calling Saturday for a review of US ties and warning that Pakistan could cut supply lines to American forces in Afghanistan if there were more such attacks, Reuters reported.
据路透社报道,巴基斯坦议会14日谴责美国在该国击毙本·拉登的行动,呼吁重新审视巴美关系,并警告称,如果类似袭击再次发生,巴基斯坦将切断驻阿美军的补给线。
>Founders and bosses of major Internet firms, including Facebook, Google and Amazon, will meet in Paris this month at the e-G8 forum to discuss the Internet, French President Nicolas Sarkozy said Friday, AFP reported.
据法新社报道,法国总统萨科奇13日表示,包括Facebook、谷歌和亚马逊等在内的主流网络公司创始人及高层将赴巴黎出席本月召开的"八国集团电子论坛",讨论有关互联网的问题。 【Newsmakers】
>Pianist Lang Lang honored
郎朗获英荣誉博士学位
Classical music megastar Lang Lang was given an honorary doctorate in music by Prince Charles at a ceremony in London, AP reported. The 28-year-old musician was the youngest and the only Chinese individual to be distinguished with the honor. The Chinese virtuoso pianist was one of several artists honored at the Royal College of Music by the prince, who also bestowed doctorates upon composer James MacMillan and conductor Esa-Pekka Salonen.
据美联社报道,查尔斯王储近日在伦敦皇家音乐学院向钢琴家郎朗授予了英国皇家音乐学院音乐荣誉博士学位。现年28岁的郎朗是获得这一殊荣的最年轻的古典乐巨星,也是唯一的一位中国音乐家。同他一起接受音乐荣誉博士学位的还有作曲家詹姆斯·麦克米兰和指挥家埃沙派卡·萨洛侬。【Kaleidoscope】
>Lightning strikes flying jet
闪电击穿空客机身无恙
A flight came into Heathrow as a jagged bolt of lightning smashed into the roof, right above the pilots' heads, the Daily Mail of London reported. The powerful jolt of electricity passed right through the body of the Airbus A380 before shooting out to continue its journey to the ground. Amazingly, the airplane landed safely minutes later, with not even a scratch and its 500 passengers and crew unscathed. This incredible image was captured last month by photographer Chris Dawson in southwest London. "Planes get hit by lightning several times a year," said David Learmount, editor of the website Flightglobal. "They act as a conductor. Getting a good strike like this can look very dramatic, but it might not make any impact."(See photo)
据英国《每日邮报》报道,上个月,一位名叫克里斯·道森的摄影师在伦敦西南部抓拍到一张罕见照片,一道闪电劈在一架正要降落的空客A380上,正中机头,之后穿过机身直达地面。神奇的是,几分钟后这架飞机竟颠都没颠一下,就完好无损地降落在伦敦希斯罗机场,且机上500名乘客及机组人员毫发无伤。一家名叫"飞行全球"的网站编辑大卫·利尔芒特介绍说,飞机每年都会被闪电击中几次。"飞机就像导体,连接闪电与地面。虽然被闪电击中看起来很严重,实际上可能对飞机没什么影响。"(见图)  【Language Tips】
'Not over till the fat lady sings'
----------
这个习语按字面意思是"胖女士没唱就没结束"。古典歌剧格局严谨,往往以女主角的唱段结束全剧。唱主角的歌剧演员虽然并非都是大胖子,但是一出歌剧长达几小时,当主角的从头到尾一连几小时地唱,要是没有健壮的体格是难以胜任的。她们多半比一般人吃得多,体力才支撑得住。所以挑大梁的歌剧演员常会发福。这样一来歌剧就往往是一位胖女士在最后压轴了。第一个使用这句话的是华盛顿职业篮球队的一位教练。他接受记者采访的时候表示,虽然自己的球队连输两场,却还是大有希望。他说:"It's not over until the fat lady sings."这个习用从此广为流传,如今不但应用在体育界,也用在争名逐利的商界,意为"事情还没定局,仍然有得胜的转机",往往用在形势似乎不好的时候,表示对成功仍抱着乐观的希望。
请看例句:
You guys know we're only 2 games behind the leader with 8 games left to play. We still have a chance to catch up: remember it's not over till the fat lady sings.
要知道我们比领先球队仅仅落后两场球,而且我们还有八场比赛要打。所以我们有希望后来居上。记住还没到定局的时候呢! 【Talk Show】
本期我们学习谈论电影常用的英语口语。
>Do you remember the line by Mel Gibson in Brave Heart?
你记得在《勇敢的心》里梅尔·吉布森的那句台词吗?
>The box office took in over $100m in the first 2 weeks.
票房在头两周內就破了1亿美元。
>Who do you think is going to win the Academy Award for Best Actor this year?
你觉得今年谁会赢得奥斯卡最佳男主角?
>Let's go see matinee movies and save a few bucks.
我们去看早场的电影,省几块钱吧。(本期英文内容由美籍编辑Nathan Place润色。)