韩剧嘟嘟网太阳的后裔:ChinaDaily早报5.11

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 08:06:09
 【Markets】
Dow Jones
12,760.36 +75.68 +0.60%
Nasdaq
2,871.89 +28.64 +1.01%【Bonus Oriens】
I had more pleasure in strolling about among the old melancholy-looking yew trees, or the firs, and picking up the red berries, and the fir apples, which were good for nothing but to look at - or in lying about upon the fresh grass, with all the fine garden smells around me - or basking in the orangery, till I could almost fancy myself ripening too along with the oranges and the limes in that grateful warmth. (Charles Lamb, English essayist, 1775-1834)
我更喜爱在那些古老而忧郁的紫杉树、枞树间徜徉,捡几枚好看却别无他用的红浆果和球果──或者,随意躺在嫩草地上,任凭自己沉醉于满园芬芳──或者,在橘园里晒太阳,暖洋洋地沐浴在日光里,直到恍惚间以为自己在和那些橘子、青柠一样成熟起来。(查尔斯·兰姆,英国散文家,1775-1834)【Highlights】
>2.4M people to be relocated
陕启动240万人移民工程
>Auto market: negative growth
国内车市首现负增长
>Private funds for quake area
日本重建需借民间力量
>Extra uni places for richest
英名校或公开'贩卖'学位
>Nude pictures of Middletons
凯特娘家人陷'艳照'风波
>The secret Seals
揭秘美'海豹突击队'(图) 【Cover Story】
>Brand innovation of China
外媒:本土饮料走俏中国
While Coca-Cola still has the biggest share of China's $49b soft drinks market, pride of place on a large display is given over to fast-growing local brews, including Wahaha's vitamin-packed smoothies, Nongfu Spring's exotic fruit blends, Wang Lao Ji's herbal teas and scores of others like them, the Financial Times of London reported. "The local guys are innovating more and the foreign guys are having to play catch-up," says Ted Hurley, associate director of fast-moving consumer goods at Nielsen, the information and analytics company. Analysts attribute the success of these brands to several factors. They say they have a stronger handle on consumer trends – several of these are global including healthier diets and a desire for novelty.
尽管可口可乐依然占据着中国490亿美元软饮料市场的最大份额,但那巨大货架上的最佳位置,早已拱手让给了一些快速成长的中国本土饮料品牌。这些品牌包括:娃哈哈的维他命果乳饮料、农夫山泉的热带水果混合果汁、王老吉凉茶及类似的其它产品。据英国《金融时报》报道,信息分析公司尼尔森的快速消费品副董事泰德·赫尔利表示:"中国本土企业的创新产品越来越多,致使外国公司不得不奋起直追。"分析师将这些品牌的成功归结于若干因素。他们称,本土品牌对消费趋势的把握更准,而这当中的很多趋势,包括更为健康的膳食结构和对新奇产品的渴求都是全球性的。【Top News】
>2.4M people to be relocated
陕启动240万人移民工程
Shaanxi has launched a huge migration project involving 2.4m people in Shannan region, far outstripping the scale of the Three Gorges Dam migration that relocated 1.5m, China News Service reported. Shannan, or southern Shaanxi, is a mountainous region, which is frequently hit by natural disasters. The migration project is to safeguard the lives and properties of people living in a thorough way in Shannan, and it is hoped the move can also improve their production and living conditions, vice governor Jiang Zelin said. The move is set to be completed in 10 years.
据中新社报道,陕西近日启动了涉及陕南240万人的移民工程,涉及人数远超三峡移民的150万人。陕南即陕西南部地区,地处山区,自然灾害频发。陕西省副省长江泽林表示,移民搬迁工程是为彻底让这一带的居住者的生命财产得到保障,也能够改善他们的生产生活条件。该移民工程计划10年完成。 >Auto market: negative growth
国内车市首现负增长
The domestic auto market saw the first negative growth in 27 months in April, the latest data released Tuesday by China Association of Automobile Manufacturers (CAAM) shows, xinhuanet.com reported. The growth of the domestic auto market has seen a sharp fall this year due to a multitude of factors such as the withdrawal of preferential policies, rising oil prices and the Japanese earthquake. The production and sales of home-made cars in April dropped 15.98% and 15.12% respectively month-on-month. CAAM estimates that production and sales growth of home-made cars this year may be lower than expected.
据新华网报道,中国汽车工业协会10日公布的最新统计显示,受鼓励政策退出、油价高企、日本地震等多重因素影响,今年以来国内车市增幅大幅回落,4月份更出现27个月以来首次负增长。统计显示,4月份国产汽车产销环比下降15.98%和15.12%。中汽协预计今年国产汽车产销增幅可能低于预期。>Private funds for quake area
日本重建需借民间力量
Japan is evaluating options to rebuild the areas hit by a deadly earthquake and tsunami on March 11 through property securitizations and public-private partnerships, business daily Nikkei reported. The government plans to buy properties in urban shopping districts which can be changed into commercial facilities and also higher ground areas on which residential properties can be built. Private financing may be sought to build infrastructure, said the report.
据《日本经济新闻》报道,日本已经开始评估灾后重建方案,计划采取房地产证券化和公私合作的方式,帮助灾区走出3·11大地震和海啸的阴影。政府计划购买城市购物区的房产,用作商业开发;购买地势较高地区的地皮,建设居民住宅。报道称,民间融资可能会参与基础设施的建设。 >Extra uni places for richest
英名校或公开'贩卖'学位
The most competitive universities in the UK are likely to offer extra places to students from the wealthiest families who can pay the tuition fees up front, the Guardian of London reported. The new government proposals could allow some British students to take up the extra places if they pay the same high fees as overseas undergraduates. Such candidates would not be eligible for student loans. The proposals are likely to be criticized as a means for the wealthiest to "buy degrees."
据英国《卫报》报道,英国顶尖名校可能出台新政,为预先支付学费的"富二代"学生提供额外的录取名额。英国政府日前提议,愿意支付与留学生同等高额学费的英国学生,可以享受"计划外录取"的待遇。这些"计划外学生"将被禁止申请学生贷款。这些提案很可能被推向"富人买学位"的舆论风口浪尖。>England Wcup bid hires spies
英申世界杯曝间谍丑闻
It is claimed that England football chiefs hired a team of spies to snoop on rival bidders for the 2018 World Cup, the Daily Mirror of London revealed. Undercover agents were paid by the FA to infiltrate Zurich hotels where FIFA committee members and many bid delegations were staying last December and report what they learned. However, the plan backfired as Russia was awarded the 2018 World Cup host. The FA refused to comment officially on the claims from 2 unnamed officials close to the bidding process. A bid insider said that all England's rivals were using private-intelligence agencies in the final days of the campaign, according to the Daily Telegraph.
据英国《每日镜报》报道,英格兰足协在去年申办2018年世界杯主办权期间,雇佣了间谍人员刺探其它申办国家的情报。2名熟悉申办流程的官员匿名指认,去年12月申办活动期间,英足协雇佣的卧底悄悄潜入苏黎世酒店内,密切关注国际足联委员会成员和其他申办代表团,并将收集到的情报上报给英足协。但该间谍计划最终事与愿违,因为2018年世界杯申办最后的赢家是俄罗斯人。英足协目前拒绝进行官方回应。另据《每日电讯报》报道,申办内部人士指出,在最后几天的决胜时刻,英格兰的竞争对手也都雇佣了私人情报公司。 【In Brief】
>Some items from a Hong Kong museum which are on display at the Palace Museum in Beijing were stolen Sunday night, chinanews.com reported. Beijing police said Tuesday the accident is under investigation.
据中新网报道,香港一博物馆在北京故宫博物院临时展出的部分展品8日晚遭窃。北京警方10日表示,案件正在进一步调查之中。
>The average commercial housing transaction price within the 4th ring in Beijing reached RMB42,753 per sq m last week, up 7% week-on-week, according to data on bjfdc.gov.cn, the Beijing Evening News reported.
据《北京晚报》报道,北京房地产交易管理网数据显示:上周北京四环内商品住宅成交均价为42753元/平方米,环比上涨7%。
>Seven workers were injured Tuesday after a gasoline container at a Sinopec plant in Guangzhou caught fire and exploded, chinanews.com reported. One of the workers was severely burned in the accident, which occurred at 1:15 pm.
据中新网报道,10日13时15分,广州石化一汽油罐发生起火爆炸事故,造成7名施工人员受伤,其中一名属于重度烧伤。
>Tokyo Electric Power Company has asked the government for help compensating victims of the crisis, BBC reported Tuesday.
据英国广播公司10日报道,东京电力公司已就向核事故受害民众赔偿一事向政府求援。
>Former California Governor Arnold Schwarzenegger and his wife, Maria Shriver, announced Monday that they were separating after 25 years of marriage, AP reported.
据美联社报道,美国加州前州长施瓦辛格9日宣布已经与其结婚25年的妻子玛莉亚·施来弗分居。 【Newsmakers】
>Nude pictures of Middletons
凯特娘家人陷'艳照'风波
Embarrassing photographs of Pippa Middleton and her brother James have been withdrawn after anger over their "betrayal" by friends, the Daily Telegraph of London reported. The Duchess of Cambridge's family has taken action after embarrassing photographs of James and Pippa in various states of undress appeared on the Internet in America. The family believes that the pictures, which are understood to have been taken by friends of the pair, were sold for substantial sums to photographic agencies.
据英国《每日电讯报》报道,近日,新婚的剑桥公爵夫人娘家人连陷"艳照"风波,妹妹皮帕和弟弟詹姆斯各种衣冠不整的不雅照流出,在美国网络上曝光。米德尔顿家赶忙采取措施,照片虽已撤下,却不能抚平他们遭朋友"背叛"而感到忿忿不平的心。他们认为这些"杰作"应该是出自2人朋友之手,并以大价钱卖给了图片代理机构。[拍到啥了,如此受伤]
In one shot, which has been widely circulated overseas, a suntanned Pippa, 27, is wearing a lavender-colored bra and a flimsy sheer skirt as she dances provocatively in front of a man wearing boxer shorts.(See photo) The photographs of James are even more cringe-making. In one, the bachelor, who runs a cake-making company, has his hand down his boxers, which are all he is wearing. In another, he is completely naked. Thankfully, his legs are crossed.
一张在海外广为流传的照片中,芳龄27岁的皮帕被晒得黝黑,身着紫色胸衣和薄如蝉翼的纱裙在一名身穿平角运动短裤的男子面前舞出极具挑逗性的姿势(见图)。而弟弟詹姆斯的照片更是不堪入目:一张照片中,这位开蛋糕公司的单身汉只穿着一条平角短裤,还把手伸进短裤内。而另一张照片中,他根本就是全赤裸的,幸好腿是交叉的。[绝非偶然,素行不良]
Officials at Buckingham Palace were said to have "shuddered" when previous photographs of James appeared last year. In those, he was, at least, wearing a skirt to protect his modesty.
白金汉宫官员表示,去年看到詹姆斯一些先前的照片就已"不寒而栗",不过那些照片里,他至少还围着块布遮羞。  >The secret Seals
揭秘美'海豹突击队'(图)
US Navy Seals have taken the spotlight in the wake of these elite soldiers killing Osama bin Laden. By coincidence there are 2 new memoirs out by former Seals members. Both recount the behind-the-scenes ordeal of demolition training in grueling detail, according to the New York Times.
在击毙本·拉登行动告捷后,美国"海豹突击队"进入公众视野。据《纽约时报》报道,两名前"海豹"队员各自撰写的回忆录也同时推出,向人们讲述了不为人知的"精英部队"训练记,魔鬼训练细节绝对震撼。["海豹"来袭的强大气场]
They are America's Jedi knights: the elite of the elite, an all-star team of commandos, "tier one" special operations warriors given mission-impossible assignments in the most dangerous parts of the planet.
他们是美国的"绝地武士":精英中的精英,全明星战斗阵容,特殊任务一级梯队,一切任务皆有可能,危险都是浮云。[百里挑一的苛刻]
Each year about 1,000 men start Seals training, and usually only about 200 to 250 succeed.
每年大约1000人加入突击队选拔,通常只有200人至250人能够留下。[游泳也疯狂]
In "Seal Team Six", Howard E. Wasdin conveys his experience of "drown-proofing" (in which he swam 2 lengths of a pool with his feet and hands bound).(See photo)
在《海豹突击队第六分队》中,霍华德·瓦斯丁回忆道,在一项名为"淹没实验"的训练中,他在双手双脚被绑的情况下在水池中游了一个来回。(见图)  【Talk Show】
家是每个人心里永远的港湾。本期我们学习如何用英语谈论家庭。
>Your parents must be very proud to have such a big family.
有这样一个大家庭你的父母一定非常自豪。
>Grandfather and grandmother love to baby sit.
祖父祖母非常乐意照顾孩子。
>Do you get along with your sisters-in-law?
你和你的嫂嫂们相处怎么样?
>I envy your loving family environment.
我好羡慕你那充满爱的家庭氛围。(本期英文内容由英籍编辑Alice Philipson润色。) 【TOEIC Test Daily】
Before ______ at Lohrens Hospital, Dr. Dupré led clinical trial studies for the Graham Medical Group. 
(D) working