韩国混血萝莉:ChinaDaily早报6.7

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/03 03:49:41
 【Markets】
Dow Jones
12,089.96 -61.30 -0.50%
Nasdaq
2,702.56 -30.22 -1.11% 【Bonus Oriens】
Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover. (Mark Twain, American author and humorist, 1835-1910)
二十年后,让你觉得更失望的不是你做过的事,而是你没有去做的事。所以解开帆索,从安全的港湾中起航吧。乘着信风,去探索,去梦想,去发现。(马克·吐温,美国作家、幽默大师,1835-1910)【Highlights】
>Say no buzzword
时评:高考拒'浮云'靠谱
>Plastic bags unsafe to use
塑袋被曝源自医疗垃圾
>Literature harmed by piracy
网络文学盗版'掠走'60亿
>Jobs unveils iCloud
乔布斯带病揭开'云'面纱
>First ever Western geisha leaves
日首位外籍艺伎被除名
>An officer becomes a lady
英男兵变火辣钢管舞女 【Cover Story】
>Chem spill hits drinking H2O
苯酚泄漏影响55万居民
A chemical spill of carbolic acid in the Xin'an River, a major source of drinking water for Zhejiang, has led 5 water utility companies to stop drawing water from the river. Water supplies for at least 552,200 people near Hangzhou have been affected. Some supermarkets in Hangzhou Monday are reported to have sold out of bottled drinking water as local residents are scrambling to buy, according to zjol.com. The Hangzhou city government has called on citizens to store water for daily use, although supplies of drinking water in downtown Hangzhou have not yet been contaminated.
由于化学物质苯酚泄漏污染浙江主要水源新安江,该省已有5家自来水厂停止江中取水,导致杭州附近55.22万居民用水受到影响。据浙江在线报道,杭州市民6日开始抢购瓶装水,一些大型超市出现饮用水暂时脱销。目前,杭州市自来水厂供水水质尚未受影响,杭州市政府呼吁市民尽可能多储水备用。【Top News】
>Say no buzzword
时评:高考拒'浮云'靠谱
Today is the first day of the annual National College Entrance Exam, or "gaokao." The ChinaDaily Mobile Newspaper editors advise test-takers not use Internet buzzwords in their Chinese essays. Words like "geilivable" (cool), "shenma" (everything) and "fuyun" (floating clouds, or nothing serious) are popular because they bear personal touch and can easily spark impulse for innovation. Society should give tolerance, allowing the existence of the fad. The "gaokao" essay, however, is a serious exam on language, evaluating examinees' literal competence and outlook for the world rather than the ability to employ buzzwords.
今天是高考首日。针对考前"作文能否现网络热词"的论战,本报编辑提醒考生,慎用"给力"、"神马"、"浮云"等词汇。诚然,网络语言之所以受追捧,是因为它彰显个性,激发人的创新欲。对网络语言,社会应该宽容。但是,高考作文是一场严肃的语言考试,它衡量的是考生的文学底蕴、世界观,而非使用"热词"的能力。 >Plastic bags unsafe to use
塑袋被曝源自医疗垃圾
The use of ultra-thin plastic bags in street markets in China remains rampant despite the country banning their use 3 years ago. A CCTV probe revealed some factories make the plastic bags from recycled materials to save cost. It can't be guaranteed that the bags come from a safe source, some of which may come from medical waste, an expert said. The use of such plastic bags may contaminate the food inside of it, posing a potential risk for our health, the expert added.
"限塑令"实施3年以来,大多数集贸市场仍在滥用超薄塑料袋。据央视调查,在制作这种超薄塑料袋时,有些黑心厂家为了节约成本,使用回收料作为原料。专家称,回收料来源复杂,有的甚至是医药垃圾,用这种超薄塑料袋盛装食物,易对人体健康造成隐患。>Literature harmed by piracy
网络文学盗版'吸金'60亿
Piracy websites cause RMB4-6b of economic loss each year to the online literature industry, China Comment reported. The rampant hacking against China's network literature has grown into an illegal industry chain, which steals updated contents from literature websites and gains heavy traffic to their piracy websites with the aid of search engines, said Zhang Kangkang, vice chairman of China Writers Association. They form an alliance with advertisers and make a profit from ads. In the end, search engines, advertisers and piracy websites divide the profits.
据《半月谈》报道,盗版网站给网络文学造成的损失每年约达40至60亿元。据中国作协副主席张抗抗介绍,当前我国网络文学盗版已形成一条完整的灰色产业链。首先,盗版网站通过技术手段,获取文学网站更新的正版内容,然后以搜索引擎为推广途径,大肆赚取网络流量,之后以"广告联盟"为盈利途径,赚取巨额广告收入。而搜索引擎、"广告联盟"则与盗版网站按照一定比例共享"收益"。 >Jobs unveils iCloud
乔布斯带病揭开'云'面纱
Steve Jobs, who is on medical leave, appeared at the annual Worldwide Developers Conference Tuesday unveiling the company's next generation of software. They include iCloud, Lion, the 8th major release of Apple's Mac OSX and iOS 5, the next version of the mobile operating system which powers the iPhone, iPad and iPod Touch. The most buzzworthy was the iCloud, which is designed to rival Google. The highly anticipated iPhone5 was not unveiled. Apple's share price fell 1.57% on the Nasdaq stock market. The stock traditionally gains before a major event before dipping on the day it happens.
7日,休假养病的乔布斯亮相年度"全球开发者大会",向"果粉"推荐苹果新一代软件产品,其中包括云技术iCloud、Mac OSX操作系统的第8版"Lion",以及支持iPhone、iPad和iPod Touch的新版iOS 5系统。当天的压轴戏是与谷歌抗衡的iCloud线上服务。不过,外界最为期待的iPhone 5尚未露面。受此影响,苹果在纳斯达克的股价下跌1.57%。股价一般在主要会议前夕有所上升,然后在会议当天小幅下跌。>Radiation hits girl birthrate
核辐射减少女婴出生率
Nuclear radiation from power plant leaks and bomb tests has resulted in millions of fewer baby girls born worldwide, the Daily Mail of London reported. According to a study, tests showed radiation caused damage to the X chromosome in sperm. An XX combination creates females. The study by German scientists is based largely on Cold War-era statistics, but in the wake of Japan's Fukushima Daiichi nuclear power plant accident, experts are predicting another baby boy boom could be imminent, especially on the US West Coast.
据英国《每日邮报》报道,德国的一项新研究表明,核电站的核泄漏以及原子弹试验造成的核辐射已经导致全世界减少了数百万女婴的出生。研究显示,核辐射会损害精子中的X染色体,而女性的染色体是XX。虽然该研究主要基于冷战时期的数据,但专家预测,此次日本福岛第一核电站的核事故或将导致新一批男婴潮的到来,尤以美国西海岸为甚。 【In Brief】
>Continuous downpours have triggered floods and left 9 persons dead and 13 others missing in Guizhou, Xinhua reported Monday. The heavy rains have impacted 200,000 people in the province and forced the evacuation of more than 60,000 residents.
据新华社6日报道,持续的强降雨已致贵州9人死亡、13人失踪。降雨使该省20万人受灾,超过6万人被撤离。
>Five US service members were killed Monday in central Iraq, CNN reported. The deaths are the single largest loss of life among US troops in Iraq since 2009.
据美国有线电视新闻网报道,美国军方表示,6日,5名美军士兵在伊拉克中部遇袭身亡,这是驻伊美军自2009年以来单次死亡人数最多的一次事故。【Celebrity】
>First ever Western geisha leaves
日首位外籍艺伎被除名
Fiona Graham (see photo), the first Westerner to be admitted to the world of Japan's geisha hostesses, has left after being accused of bringing the movement into disrepute, the Daily Telegraph of London reported. Despite the profession being long-considered off-limits to non-Japanese, Graham was permitted to go through a rigorous training program and took the name "Sayuki" after making her debut in 2007. However, the 47-year-old Australian was later accused of refusing to follow its customs, spending too much time on self-promotion, and refusing to show respect to her elders.
据英国《每日电讯报》报道,日本艺伎史上唯一一位外籍艺伎,菲奥娜·格雷厄姆(见图),近日离开了艺伎协会,理由是她败坏了该行业的名声。日本艺伎原本从不吸纳外国人,但格雷厄姆得以接受严格的培训,并于2007年以"纱幸"的艺名正式出道。这位47岁的澳大利亚人之后被指出不遵循礼教,过多地进行私人宣传,并且不尊重前辈。  【Kaleidoscope】
>An officer becomes a lady
英男兵变火辣钢管舞女
A former UK Royal Navy officer has revealed her new lease of life as a transgender pole dance instructor, the Daily Mail of London reported. Natasha Gray, 48, was formerly called David Payne, who at the age of 28 had admitted to being a cross dresser. But 4 years ago the father-of-one made the decision to become a woman. His wife was supportive and the pair even went shopping for women's clothes together.(See photo)
据英国《每日邮报》报道,英国一名前皇家海军军官日前通过变性手术变身钢管舞女教练。现年48岁的娜塔莎·格雷变性前名为大卫·佩恩,其在28岁时就承认了自己有异装癖。但直到4年前,这位已育有一个孩子的父亲才最终下定决心,要完全变成"女儿身"。他的妻子支持他的决定,甚至陪他一起逛商场采购女装。(见图)  【Talk Show】
当友人要远行时,你该怎样用英语表达祝福呢?本期就来学习英语"一路顺风"的多种表达。
>Take care and have a nice flight.
请保重!祝你一路平安!
>We wished her godspeed.
我们祝她一路顺风。
>May you have a fine trip!
祝你一路顺风!
>I hope you'll have a very pleasant journey. 
祝你旅途愉快。
>Have a splendid voyage.
一路顺风。
>I wish both of you a fine trip. 
祝你们俩一路顺风。
>May you have favorable winds on the way.
一路顺风!(本期英文内容由美籍编辑Clark Cahill润色。) 【TOEIC Test Daily】
Serenity Dance Studio is offering group classes at _______ rates over the coming weeks.
答案:(A) discounted[答案解析]
四个选项的意思分别是:discounted(打折的); compact(压缩的); narrowed(变窄的); collapsed(倒塌的,崩溃的)。根据句意故选A.