颈椎齿突间距不相等:ChinaDaily早报9.16

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 19:06:31
 【Morning Buzz】
Don't wait. The time will never be just right. (Napoleon Hill, American author, 1883-1970)
不要等待!时不我待。(拿破仑·希尔,美国作家,1883-1970)【Markets】
Dow Jones
11,433.18 +186.45 +1.66%
Nasdaq
2,607.07 +34.52 +1.34% 【Highlights】
>Train refund charge lower
火车票退票费标准下调
>Americans prefer Asia
美国民意逆转'重亚轻欧'
>UBS rogue trader loses $2B
'流氓交易'损失瑞银20亿
>Voice commands cell phones
谷歌新增手机声控功能
>PM mistaken for spouse
澳女总理遭遇'性别歧视'
>Wild birds learn human words
野鸟'口吐人语'吓坏居民
>City defines style
时尚咖:风格随城市而变【Notice】
邀您参与《爱·分享》 【Cover Story】
>Stressed workers need Hoohah
中国广播体操'与时俱进'
The new version of China's official workout intends to relax stressed white-collar workers, as 16 choral riffs of "Hoo-Hah!" are written into the 9th Edition of the People's Radio Calisthenics's soundtrack. "Chinese are facing more pressure than ever before and they need a way to release it," He Fengxiang, an official of the General Sports Administration, told the Wall Street Journal. The latest version of the calisthenics, released last month, has also added a repeating drumbeat to encourage clapping for keyboard-strained hands.
国家体育总局日前表示,8月刚刚推出的第9套广播体操中融入了"职场解压元素":广播音乐中穿插了16个"呼""哈",做操时可以跟着大声喊出来解压。国体总局官员贺凤祥在接受《华尔街日报》采访时表示,中国人面临的压力比以往任何时候都要大,他们需要一个渠道来释放压力。第9套广播体操还设计了重复的鼓点,人们可以跟着鼓点拍手,放松因敲击键盘而僵硬的双手。[你知道吗?]
People's Radio Calisthenics is a government-promoted 40-minute workout, featuring kung-fu-type lunges and kicks. It was established by Chairman Mao Zedong in 1951.
广播体操是一种官方倡导的全民健身运动,长40分钟,融入了中国传统武术元素,最早于1951年由毛泽东颁布。 【Top News】
>Americans prefer Asia
美国民意逆转'重亚轻欧'
Americans are turning away from Europe toward Asia, according to a survey released Wednesday. For the first time, most US citizens think China and Japan are more important to their national interest, Reuters reported. The new American focus is prompted by both interest in new business opportunities from Asia's booming economies and fear of growing competition from the Far East, said analysts. Meanwhile, majorities in European countries, including Germany and Britain, said China was an opportunity.
据路透社报道,14日公布的一项调查显示,美国人首次把目光从欧洲转向亚洲。多数美国公民认为,中国和日本对其国家利益更为重要。分析人士称,美国人开始关注亚洲有两个原因,其一是亚洲蓬勃发展的新经济体中所蕴含的新商业机会,其二是对远东地区不断增加的竞争力的恐惧。与此同时,包括德国和英国在内的多数欧洲国家公民均将中国视为机遇。 >UBS rogue trader loses $2B
'流氓交易'损失瑞银20亿
Switzerland's UBS said Thursday a trader in its investment bank had lost it around $2b in unauthorized deals, and police in London arrested a man in connection with the case, Reuters reported. "The matter is still being investigated," the bank said in a brief statement. "It is possible that this could lead UBS to report a loss for the 3rd quarter of 2011. No client positions were affected."
据路透社报道,瑞士联合银行15日表示,旗下投行部门一名交易员进行的未授权交易,使瑞银蒙受了约20亿美元的损失。目前伦敦警方已经拘留一名涉案嫌疑人。瑞银发布简短声明称:"目前此事仍在调查中。这宗交易可能导致集团第3季度亏损。不过客户仓位未受影响。"[背景链接]
UBS had started to see client confidence return this year after it had to be rescued by the Swiss state in 2008 following massive losses on toxic assets held by its investment bank. "With this they are losing a lot of credit that they had regained with effort," said ZKB trading analysts.
2008年,因投行部门持有不良资产,瑞银曾被迫寻求政府救助。直到今年,客户对瑞银的信心才开始恢复。瑞士苏黎世银行交易分析师称:"此事让他们失去很多努力赢回来的信任。" >Voice commands cell phones
谷歌新增手机声控功能
Fiddling with complex mobile phone menus and even typing itself could soon be a thing of the past. Mobile phone users can now speak instructions to their phones. Search giant Google has launched "Voice Commands" that will allow British customers to issue instructions such as "Navigate to", so that phones can instantly supply driving directions, The Daily Telegraph of London reported. Other voice commands that Google is introducing will let users dictate notes to their phones, navigate straight to websites, see maps and send e-mail or text messages. Some devices will even allow users to say "Wake me up at" to set the alarm clock.
通过复杂菜单甚至打字来操纵手机可能将很快成为过去。如今手机用户通过语音就可发出指令。据英国《每日电讯报》报道,搜索巨头谷歌近日面向英国手机用户推出"声控"功能,只要用户口头下达诸如"导航到……"的命令,手机就能据此提供驾车导航。手机还能通过声控写便签、浏览网页、查地图、收发邮件和短信。在部分机型上,用户甚至只用说出"……点叫醒我",就能设定好闹钟。 【In Brief】
>The 20% charge for refunding a train ticket will be lowered to 5%, according to the Ministry of Railway, cnr.cn reported. The new policy will start from Sept 25, and a minimum RMB2 will be charged for one ticket refund.
据中国广播网报道,铁道部表示,自9月25日起,旅客火车票退票费标准下调,由原来按每张车票面额的20%计收下调为5%,退票费最低按2元计收。
>More than 110,000 civil servants have lost their jobs in the UK in the past 3 months as public sector job cuts are already 5 times greater than expected for the entire year, The Daily Telegraph of London reported Wednesday.
据英国《每日电讯报》14日报道,过去3个月中,英国政府部门裁员超过11万人,此人数已是此前预计的全年裁员人数的5倍。
>Australians have been given a 3rd choice when describing their gender on passport applications, the BBC reported Thursday. Transgender people and those of ambiguous sex will be able to list their gender as indeterminate, which will be shown on passports as an X.
据英国广播公司15日报道,澳大利亚在申请护照的性别选项上为公民提供了第3种选择:变性人和性别不明者可将他们的性别列为不确定,在护照上标为X。 【Newsmaker】
>PM mistaken for spouse
澳女总理遭遇'性别歧视'
Australian Prime Minister Julia Gillard was stopped from getting on a bus with leaders of the Pacific islands at a forum in New Zealand. She was told by the driver to get on the bus for spouses, The Australian reported. Gillard was offered an apology as soon as officials found out and was allowed on the leaders' bus. The driver was not put on duty again during the forum. This was not the first mix-up Gillard encountered during the forum. At the opening ceremony, the host addressed the leaders' spouses and told them to "come up and meet your husbands."
据《澳大利亚人报》报道,澳大利亚总理朱莉娅·吉拉德近日在新西兰出席太平洋岛国论坛时遭遇尴尬:领导人专用巴士的司机将她误认为家属,勒令她下车,改乘配偶专用车辆。发现错误后,新西兰官员赶紧道歉,并把吉拉德请上领导人专车。"肇事"司机论坛期间被"下岗"。这是吉拉德论坛上第2次遭遇"性别乌龙"。开幕式上,主持人曾向领导人配偶喊话:"过来和你们老公会合了!" 【Kaleidoscope】
>Wild birds learn human words
野鸟'口吐人语'吓坏居民
Wild flocks of birds have learnt how to talk by picking up phrases from pet parrots who have escaped from their cages, The Daily Telegraph of London reported. Australian naturalist Martyn Robinson said: "We have had people call us thinking they are going mad because they've gone out to look at the flock of birds in their backyard and all the birds have been saying something like 'Who's a pretty boy then?'". He said the household pets had picked up phrases from their owners. The words are being learnt by chicks and younger birds in the wild flock. "I just hope a pet bird that's been taught dirty words doesn't join a flock because we don't want to hear that kind of thing going around the back gardens," Robinson said.(See photo)
据英国《每日电讯报》报道,野鸟居然也学会了讲人话,教它们的老师则是从鸟笼中逃跑的宠物鹦鹉。澳大利亚自然学家罗宾森称:"曾有人打电话过来,说觉得自己要疯了,因为发现自家后院的野鸟居然叽叽喳喳说起人话来,比如'到底谁是帅哥?'之类。"罗宾森表示,宠物鸟先跟主人学舌,再传给野鸟,之后便在野鸟群中代代相传。"只是别让学了脏话的家鸟混进野鸟之中,毕竟我们不想自家后院天天都骂声一片。"(见图)  【Fashion】
>City defines style
时尚咖:风格随城市而变
As the new season begins, fashion trends from the catwalks of New York, London, Paris and Milan will appear in boutiques around the world. Despite globalization, different markets still have diverse tastes and demands. Here industry insiders reveal how their local markets will interpret this season's trends, according to the Financial Times.
新一季时尚如期而至,纽约、伦敦、巴黎和米兰四大时装周秀场传达出的潮流趋势瞬间就会遍布全球各地的精品店。面对全球化风潮,不同地域还是体现出了独特的品味和需求。以下是英国《金融时报》整理的业内人士对潮流季风地域性的解读。Dallas/达拉斯
"You would think Dallas was all about glitzy, over-the-top clothes," says Valerie Steele, Museum Director at the Fashion Institute of Technology in New York, "but you would be surprised. Even someone as sophisticated and avant-garde as Comme des Garçons sells quite well in Dallas."
纽约时装技术学院博物馆馆长瓦莱丽·斯蒂尔表示:"人们一般认为达拉斯偏向花里胡哨、细节过多的风格,但真相会令你大吃一惊。即使像川久保玲这样前卫且精致的品牌在达拉斯也很畅销。"Beijing/北京
Lady chic also strides through China's fashion world, but tastes are changing. While consumers have favored women's clothes that are not too revealing, they are also more receptive to darker, more challenging styles.
时尚淑女风同样横扫中国时装界,但现在品味也在变。中国消费者更喜欢不太暴露的衣服,但同时也越来越青睐深沉稳重、非常挑身材的衣服。 Mumbai/孟买
While longer skirt length isn't attracting much attention in India, lace mania has caught on. Indian women also like to try to wear colorful accessories with traditional saris.
长裙在印度没有多少粉丝,但是蕾丝可是大热元素。印度女性不惧尝试,用艳丽首饰搭配传统沙丽。Moscow/莫斯科
"Maxi dresses, maxi skirts, maxi coats." That's what's going to catch on in Moscow, according to Natalia Syunkova, brand manager at department store Podium.
Podium百货公司经理纳塔利亚·西昂科娃的意见是:"长连衣裙、长半裙、长外套"是莫斯科当季的流行风。Sao Paulo/圣保罗
"Our style is casual, very sexy; urban, but relaxed," says Daniela Falcão, editor of Brazilian Vogue. "Sometimes a trend that is important in Paris does not replicate with the same strength in Brazil."
巴西版《Vogue》主编达尼埃拉·法尔考表示:"我们的格调是兼顾随意与性感、都市与休闲。有时在巴黎大热的元素,巴西却不怎么感冒。" 【Talk Show】
那些让你郁闷的时刻:
>You're getting on my nerves.
你惹毛我了。
>Get off my back, I didn't sleep last night.
不要再烦我了,我昨晚没睡!
>Get out of my face, I don't want to see you again.
立马在我眼前消失,我不想再看见你。(本期英文内容由英籍编辑Brian Salter润色。)【Word Prize】 
Close to the bone意思是?
答案:A.露骨的
例句:What he said is too close to the bone; it makes everyone feel uncomfortable.
他说的话太露骨了,弄得大家都很尴尬。