鬻爵的读音和解释:最佳畅销书《你还在学英语吗》5

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/30 02:55:34
用英语洗耳
 

 

 

★并非秘诀……
 

 

您说过在第一阶段要把一盘磁带每天听两遍吧?必须一天听两遍,把磁带的
正反两面从头到尾听完吗?我非常想知道,在有零碎时间的时候,走路的时候,
在家中打扫卫生的时候,上下班坐车的时候等等,并不是把正反两面都听一遍,
而只是临时听一会儿,那样是不是可以呢?请指教。

根据书中的内容,在第一阶段每天听两遍磁带,但必须是只听两遍吗?还是
即使听一整天也没有关系啊?只听一盘磁带结束了第一阶段就直接开始第二阶
段也可以吗?还是应该再多听几盘呢?还有,如果用一盘磁带结束了第一阶段之
后接着进行第二阶段,然后再重新用另一盘磁带开始第一阶段和第二阶段呢?应
该为了完成一个阶段而反复听几盘磁带呢,还是就用一盘磁带结束了第 一阶段
后,接着进行第二阶段、第三阶段呢?我特别想知道……

虽然在《千万别学英语》中 K 根据生活计划而每天拿出 2 个小时来集中地
去听,但空闲时间较多的人每天 个小时也没关系,即使听一整天又有何不可
呢?反正用英语洗耳总是好的嘛。我再强调一次,第一阶段是耳朵的调整过程,
是要把已被韩式英语所沾染的感觉和神经向本土英语转换,所以不要试图去了解
其含义。应该把所有的精力都集中到发音、语调、节拍和韵律上去,要这样想,
“这个在第二阶段还要接着做,要到能进行声音模仿的程度,所以一定要奔着这
个目标很好地去熟悉它。”

如果集中精神去听说话人的声音、语气、柔和抑或生硬的风格,就不太会犯
困。有人为了克服睡意而喃喃自语地跟读,这还是不做为好,因为这肯定会妨碍
听力、驱走困意的方法可以自己来发明。如果介绍一些读者谓之行之有效的方法
的话,有“根据语调做肩部动作”,“散步”,“电动跑步机”,“稳坐公交车站”,
“慢跑”等等。其中最好的当数做肩部动作,不仅可以驱走困意,而且可以使精
神集中于韵律和语调起伏,总试图去了解含义的毛病也很快会消失。

 

对于在一个阶段里听几盘磁带是否合适的解答在《千万别学英语》中已经出
现过了。时间充足的话,多听几盘磁带对于下一个阶段是有帮助的。这与如果总
是对一个幼儿说很多话,那么这个孩子在刚开始说话的时候就能说得更好的道理
如出一辙,顺序并不重要。

先用第 1 盘磁带一直进行到第三阶段后,再用另一盘磁带重新从第一阶段开
始也可以;在第一阶段中把所有的磁带都听完,再开始第二阶段也未尝不可。从

26
 
 

 

第 2 盘磁带开始就会变得非常简单,所需花费的时间也会大幅减少。很多人认为,
时间充裕的人从第一阶段开始就听各种类别、难易度也不同的磁带的话自然会更
好,这从理论上来说也是正确的,但真的实践起来会是一个非常令人厌倦的过程。
对于多样性的要求可在第四阶段得到补充。

有人问在零碎的时间里去听是否也可以,是不是必须定一个固定的听磁带的
时间等等,看到这些问题我才知道人们到底是如何看待我的诀窍的。只有在觉得
必须原原本本地按照我说的做才能得到预期的效果,把我的诀窍当成了一种秘诀
的情况下,人们才会像上面的问题那样对鸡毛蒜皮的细节也会非常在意。然而,
遗憾的是,我的诀窍绝对不是什么秘诀,而只是一种正确的语言学习方法而已,
只是把实际上很多人都已经认识到了的东西以我自己的方式加以具体化的结果。
根据以幼儿学母语的过程为依据这一原则来说,在不规则的时间或者零碎的时间
里短暂地听一下也绝对没有什么坏处,因为孩子们也不是定好时间去听母语的。


与阅读训练并行?Oh, Korean!

 

老是下决心要努力学好英语,但因为总听同样的磁带而感到厌倦,想换点口
味,那么不假思索地看英文电视节目是最好的方法。不要试图去理解,也不要因
为听懂了一个单词而兴奋,只要那样懵懂地听就行了。接下来用眼睛看英文小说
或者报纸也是不错的,但千万别朗读,因为现在的发音还依然那么糟糕。不管出
没出现不懂的单词,就那样从头到尾用眼睛倏然浏览一遍即可,也不要翻词典。
就当是为以后搜集很可能要用到的资料吧。

最糟糕的是,第一阶段本来只是以听力训练为目的,但有些人却想与阅读训
练并行。看到这样的疑问,我不禁一声感叹脱口而出,“Oh, Korean!”不为别的,
就为了韩国人的急性子和“创新”能力。不管以多忙为借口,如果那样做的话,
连第一阶段的结束日期也将变得渺茫,用英语去思维的谁知能力也不会有长进。
如真的想做,那就去看阅读理解集中附带的英文解释部分。如果没有那样的实力,
就别贪图太多,先走好微小但扎实的第一步吧。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27
 

 

 

★再次透视第 1 阶段

 


1.第 1 阶段的结束时间自己来掌握

 

如果某一天自己突然能够听清每个单词,长句子也能毫不费力地跟听下去,
第 1 阶段就可以结束了。所谓听不清的部分到最终也没有听清,几乎大部分都
是因为总试图去了解其含义的缘故。若并非如此,那就是总想到单词的拼写方法,
如果克服了上述两种情形,“某一天突然”的现象肯定会来到的。


2.选择适合自己水平的磁带实际上并不是必须的

 

婴儿出生后开始听母语时,并不是靠区分用语的难易程度来学说话的。就像
小孩子不管水平高低、说话快慢,只是无意识地听就学会说话一样,无论听什么
样的磁带从原则上讲都是可以的。若所选的磁带略低于自己的水平,则很快产生
成就感并感到有意思;若所选的磁带高于自己的水平,虽然会花费较长的时间,
但会取得突飞猛进的效果。所以,建议那些希望在 TOEIC、TOEFL  考试中取得
骄人成绩的读者朋友使用相应考试的模拟考试磁带进行联系,那些为参加各种国
家考试而学习英语的读者朋友们使用 TOEFL 听力磁带进行练习。


3.中途休息的情况

 

重新听一遍开始时听的磁带,如果能够毫不费力地听到磁带的内容,就用另
外的新磁带重新开始第一阶段;如果连第 1 盘磁带的内容都不能完全听到的话,
则重新再听一次。不应连续休息一周以上,若超过这个期限,放弃是不足为奇的。


4.真的只用 1 盘磁带就行了

 

如果到了查 1 盘磁带中的生词的第 3 阶段,会有一连串的生词出现在词典
的解释或例句中,接二连三地查下去的话,无论如何也得把英英词典翻个大半。
当然是在听完几盘后进入第 2 阶段更好,因为越是耳濡目染,语言就越能飞速
提高。

 

28
 

 


5.无论怎样也有听不清的部分之时

 

这样说的人很可能是还没有改掉“翻译”的习惯。因为声音都能听得到,只
是能否辨别连音、略音等细微语音差别的问题。只要耳朵调整好了,声音都能听
得到,越听越能区分出认识的和不认识的单词,但不要管它。一旦开始不知不觉
地意识到这一点,听声音的能力将就此停止发展。主张自己懂多少就听到多少的
人肯定是在不知不觉地翻译,说懂了的部分是已经经过翻译了的句子,而大部分
可能是用韩国语思维理解的。那些在听的过程中自然领会到文意的人,才是在听
力练习中成功的人。


6.中断后重来的情况

 

试着重新听以前的磁带,如果跟以前的感觉差不多,就继续下去,反正,在
第 1 阶段里集中地听很重要。不然的话,就会由于大脑中语言自行领悟的机制
没有积累起足够的激活能量而起不到效果,当然“干听”也是有效果的,但进步
会很慢。在外国当地生活的侨胞们,由于平时经常听到周围人说英语,听力比在
韩国本土生活的人要好得多。因此他们当中的很多人对于日常生活所需用语都能
听得懂,只是听不懂新闻之类的较高层次的对话罢了。要是系统地学习英语的话,
他们的英语水平会突飞猛进的。


7.与妨碍听力之事“断绝关系”

 

认为用录像带进行第一阶段的听力练习说不定效果会更佳的想法是错误的,
如果视觉和听觉同时工作,由于存在着干扰现象,两个感官功能都会下降。只要
听力过关,与视觉并行而来的功能低下现象很快就可克服,如果看有字幕的录像
带,就功亏一篑了。

 

 

 

 

 

 

 

 

 


29
 

 

 

★他们自己的帮派

 

本来说下午来的 K 直到第二天才回来。

她的表情看起来有点沉重。

“你好像哪儿不舒服啊,是不是因为时差的问题啊?”

“是的,特别是一到下午,就觉得特别困。在困意朦胧中突然醒来,就像丢
了魂以后突然清醒一样。”

“头一周是适应期。晚上睡得好吗?”

“就因为头一天睡得好了,第二天彻夜难眠才这样的。”

“嗯,所以脸色才有点不好吧。”

“说老实话,是因为我昨天去公司的时候听到了些闲言碎语。”

“什么闲言碎语?”

“是关于博士您的,不过好像还是不告诉您更好些,那只会白白影响您的情
绪……”

“你说吧,反正我基本上也都听过了。”

“哎呀,是吗?说您不务正业,一心只知道去赚外快的话也听说过了吗?”

“当然,当然知道。那个传闻从去年 11 月开始就有了。”

“那么,上次的组织改革中您从课长的位置上退下来也与这些谣言有关
吧?”

“这个嘛,据说是因为业绩不好的缘故。”

“但据人们说,其他课长们也都不怎么样,而只有郑博士您这样,不觉得很
奇怪吗?”

“嗯,是有些奇怪。事实上去年我们科刚成立的时候,就有在未来 3 年间不
计较业绩的协议,之后我们在公司历史上首次获得了公开投标一等的成绩,并因
此被报纸报道,接到了规模宏大的劳务订单,取得了非常好的业绩,在业界也作

30
 

 

为专门的设计团队而名声大涨。所以 1 月的组织改革我实在是委屈得很。”

“我真是难以理解,这种事又不是谁都能干得了的,怎么还……”

“正式的说法是什么呢?说是人员冗杂,我的团队由于不懂韩国的实际情况
而以学究的方式去做事,所以导致团队的收益滑坡。然而,客观地讲,现在的人
员比起去年 7 月组织改革的时候不减反增。还有,从来订货的大公司头领们要求
这个项目一定要由‘郑博士’负责的情况来看,这难道不是我实际上做得很好的
证明吗?”

“谁说不是呢。那您就这样默默忍受下去吗?”

“这个嘛,正在考虑之中。就如你所说的那样,我也经常觉得自己受到了压
制。我曾尽我所能抗辩过,但据说已经结束的组织改革再翻覆是很困难的,而且
那会使很多人脸上无光。”

“公司难道就是为了照顾谁的面子而存在的吗?那么他们让您怎样呢?”

“让我就这样忍一年,韬光养晦。”

“真是不可思议。忍了一年之后,不是仍然没有境遇会变好的保障吗?”

“谁说不是呢。说这话的人也不能保证就能一直呆在这个位置上啊。管理层
每年都会发生变动,如果搞不好,在垂头丧气一年之后反而被迫离开公司也不是
没有可能。”

“那您有什么计划吗?”

“可以确定的是,我要离开这个公司。经历此事以后,有一句话经常在我脑
海中浮现,‘堂兄买了地,自己肚子疼’(‘自己不喝酒,嫉妒人脸红’)。很多人
都说,我成了最有人气的作家之后,在公司内应该会倍受青睐吧?在我看来这是
理所当然之事,我越是有名,公司的名字就越会为人们所提起,也就能收到相应
的市场效应……

然而,提议出于战略的角度来起用我的人一个也没有。你知道真正令人奇怪
的是什么吗?其他公司为了能对提高职员的英语水平有所裨益而邀请我去演讲,
而在我们公司内却从来没有这样的提议,公司内部的广播中也没有提及。而在集
团的广播里早就做了相应报道……”

“还真是奇怪呢,是不是有什么人啊?我是说会不会有人想把您当作眼中钉
来拔掉啊?”

“或许吧,和这次组织改革内容完全吻合的传闻早在去年 12 月就已经传开
了。反正宣传科是这样的,听说有人认为我在《千万别学英语》一书中谈到 K


31
 

 

的退职时,有些抹煞公司威信的语句,于是把这些语句从头到尾标示出来向社长
做了报告。”

“就是那句提及公司人事管理水准的话吧?那可真是‘此地无银三百两’了!
《千万别学英语》基本上是小说的体裁,那也不是一定指咱们公司啊。”

“对啊,当时大部分的大企业不都这样吗?也不知道是不是对组织改革以后
的我没看在眼里,宣传科的一个普通职员竟然还打电话来警告我,‘不要以出卖
公司的名誉来为自己做广告!’”

“真是的,竟然还有这种事!我看反而是公司沾了您的光才对……”

“他在电话中说,如果有采访,一定要谈到公司,而你又不想的话,就干脆
别提自己在哪个公司上班,然后就挂了。我打电话让他从礼节学起,他还说这正
是自己的风格呢。”

“真是气死了,那样的职员竟然能够留在宣传科,这本身就是很滑稽的一件
事。”

“那个家伙的课长更可笑。我要求他让那个职员来向我道歉,否则不会善罢
甘休。他却说不管怎么样都可以,只要别把他也牵涉进去就行。”

“哎哟,真是‘问题之家’啊。真让人气愤。”

“你先冷静一下吧,是不是觉得好像面对一堵高墙似的令人憋气?”

“是啊,也就只有叹气的份了。那您就这样忍了吗?”

“即使你争辩什么又能有什么用呢?上了几天的火,睡觉也没睡安稳,终于
得出来一个结论,‘嗯,在这样的组织里呆的时间越长,受的损害就越大。现在
发生这样的事反而可以看作是转祸为福的一个契机。’”

“对,那样反而会更好,请致力在英语方面的发展吧。那样不是可以赚很多
钱吗?现在博士您想干的事也没能如愿以偿,不是吗?在公司内……”

“花了 5 年多的时间去说明管理层,真是浪费了我很多的宝贵时光。所以我
打算离开公司以后设立一个与造景有关的个人研究所,翻译一些德语的专业书
籍。当然,那样的话是赚不到什么钱的。虽然连本钱也可能难以掐回来,但从把
在德国学习的幸运回报给社会的层面来讲,还是有意义的,那样的话,就真是以
学究的方式来生活着了。是否能靠英语打出一片天地,情势还不是很明朗,而且
靠英语谋生的人也实在太多了……虽然我对于《千万别学英语》读者们的心思较
为明了,据此做点事的话对于读者们来说会有所帮助,自己也可以赚点钱,但那
样一来恐怕各种议论、非难和诬陷也会接踵而来。”

 

32
 

 

“造景研究所,不错的想法嘛!但因噎废食怎么能行呢?如果英语事业也由
博士您来做的话,我们国家的英语革命就真的有希望了……”

“我不觉得非要我来做才能引发英语革命。不过,如果以‘英语夏令营’、
‘英语咖啡屋’等形式来推广我的方式的话,相信很多读者缩头缩尾毫无自信的
苦闷就能够迎刃而解了……现在不能马上就动手做这件事真是令人惋惜啊。”

“听您话里的意思是,您在等待时机的成熟,对吗?”

“嗯,这个夏天一过,肯定会有令人刮目相看的读者出现。这也算是一种证
明吧,那样的话,人们对我方式的信赖感会大大增强;同时,要求在英语学习领
域对我委以重任的声音也会水涨船高,再按兵不动就会挨骂。我想在那个时候到
来之前的这段等待时间里把我的一些想法加以具体化。”

“深刻的思考、慎重的接触、彻底的准备。您真了不起呀,博士,看来我是
杞人忧天了。博士您好像真的很接近欧洲式的思考方式。是原本如此呢,还是通
过在德国的留学才那样的呢?”

“不管怎么说,肯定受到德国留学经历的很大影响。在那儿马马虎虎,敷衍
了事是绝对行不通的。即使只是对细微的固有观念、偏见等敷衍过去了事,在研
讨会上也会为众人痛加斥责。

好了,现在你也冷静一点了吧?我们还是努力做我们的事,不管是 还是
我,不都是不适应‘组织至上主义’的吗?对于把‘他们自己的帮派’作为救命
稻草的那些人来说,‘我们’的概念是不存在的。在他们眼中,只有‘我的生路’。”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


33
 

 

 

★听写即是制作脚本


不认识单词……

 

我按照博士您揭示的方法结束了第 1 个阶段,然而由于很长时间没有接触英
语了,在第二阶段不知道单词的拼写方法而无法进行听写训练。如果在按照博士
您的方法进行的同时再另行背诵单词行得通吗?现在我由于不认识单词而无法
进行听写,而且在查英英词典时也不清楚到底应该查哪些了。虽然博士您在书中
说像我这样词汇量贫乏的人只要肯努力也能成功,但究竟还是由于不认识单词而
在第二阶段毫无进展。

您说在一、二阶段绝对绝对不要看范本,我就尽量不去看,然而在听写的时
候总觉得句子太别扭。所以很无可奈何地,我在听写完一遍之后再听写一遍,然
后就打开范本来对照,结果还是有很多地方的单词没有查到;由于连读现象,通
过英英词典也无法查到的部分也是有的。还有,明明是一个单词,外国人却发不
同的音,所以经常怀疑外国人是否发错了,那样的情况非常多。对于错误的部分
我也总是连续地反复地去听,但这样做着做着总觉得和博士您所说的内容差异太
大。虽然我好像也知道博士您为什么强调一定不要翻开范本来对照,但持续反复
地听还是有听不清的,因而感到要搞清楚这些部分实在是非常吃力。

“看了这两个人的来信,总算明白了要超越传统方式所造成的巨大障碍是
多么的艰难。”

“依 K 你看来,这里面存在什么问题呢?”

“首先,第一个人总有试图去翻译英文句子的倾向,这从他不认识单词的说
法中就可以看出来。还有,第二个人看起来仍然有无法从语法为主的思考方式中
摆脱出来的特征,这一点从他听写以后总是计较语法的正误看得出来。”

“很正确,你说得非常切中要害,总试图用韩国语去翻译的毛病在第一阶段
是最大的障碍。通常都这样问,‘我总是不自觉地就去翻译,怎么办哪?’K 
时是怎样的情况呢?”

“我最初也是那样的,一听到自己懂的单词就兴奋异常,导致后面对话中好
几个句子没听清就过去了,一带而过最多的是在听到似懂非懂的句子之时,觉得
这在以前曾是认识的单词等等,结果在这样想的间隙几乎一段话就过去了。”

“所谓去听声音,指的是在听清楚单词的同时,也要注意熟悉一下语调、韵
律、语拍和抑扬顿挫。看来他们从一开始就没有理解这一点,在演讲的时候一说
这话总是有很多人茅塞顿开的样子。事先断定无法听清却还是在听的人也不少,


34
 

 

你看一下这个!”

 

不是要你去背诵

 

在进行听力训练的时候,有些可以听得非常清楚,也有些不管怎么听都进不
到耳朵中去。无论怎么听都听不清的部分是由几个单词纠缠在一起的,而到底是
哪些单词的组合却无法做出判断。一直听下去,那一团东西进到耳朵中的时候还
是一团,根本无从得知到底是什么意思。情况就是这样,不知道什么时候才是第
一阶段的结束之日。

“这封信让我觉得以前的种种苦闷又历历在目了。然而,曾经似是而非的很
多单词在某一天突然能够听得清清楚楚的那种欣喜到现在也难以忘怀。这个人分
明是没能以正确的方式来进行第一阶段的练习。”

“他分明是在听磁带的时候总在头脑中浮现出单词的拼法。看来只是去听声
音真的有些难度,本来如果只是听声音的话,就不会再犯翻译的毛病了,真是可
惜呀。”

“我有一个问题。您只制作磁带不就行了,为什么还要连范本也制作出来
呢?这不是与原来的初衷背道而驰了吗?”

“嗯,本来是不可以制作的,出版社好像也费了很多心思。但是如果只是发
行磁带的话,那么发给出版社或者我来确认正确答案的 E-mail 估计会一发不可
收拾,所以才决定附上原文范本。”

“最终还是要靠读者们自己的控制力了,肯定相当多的读者都是参照范本加
以确认后才编写脚本的。”

“是啊,肯定会的。那样一来倒是又顺应了以语法为基础的传统习惯。当然,
以‘话’的形式来吸收语言之能力的开发机会也就一去不复返了。”

“确实如此啊,在第三阶段自然而然地就可以确认单词的拼写的。您告诉我
的那些话也同样对他们说过吗?”

“什么话?”

“幼儿称呼爷爷为‘牙牙’,而长大以后没有一个人叫‘牙牙’的……”

“每逢讲演我都提到这个。‘一定要把听到的原原本本地写下来去朗读。如
果能够制作出朗读起来与听到的一模一样的脚本的话,哪怕拼写错误比比皆是,
也足够了’。”

 

35
 

 

“还有,关于以什么方式来听写的疑问也非常多。您让他们一口气听完整个
句子之后再去写,‘如果句子太长的话,后半部分还能记住,前半部分却忘得差
不多了,所以没法去写。怎么办哪?’这样的问题算是最有代表性了……”

“最让我担心的是,他们会不会打算背诵下来以后再去写。句子无论长短,
先听完一遍,把能记起来的写下来,然后再去听一遍,把漏掉的部分补上就行
了……”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


36
 

 

 

★重新透视第 2 阶段

 


1.听写练习达到能够把听到的朗读出来的程度就行

 

既然是听到什么写什么,就不用担心拼法是不是错了,到了下一阶段自然会
改正过来。就像我们现在能够准确使用小时候总是发错音或听不对的单词一样,
英语也不例外。若把“international”错听成“innernational”又不知道正确的拼
法的话,写成“innernational”也无妨。这里再次说明的是,做《千万别学英语》
的听写练习等于编写英语脚本。


2.听写和朗读的顺序由自己来决定

 

听写完全部内容后开始朗读或听写 1 小时,朗读 1 小时都可以。反正不论
听写还是模仿声音都要反复听磁带。因此,可以认为这一阶段是练习听力、发音
和语调的综合阶段。在听的过程中,如果听到的内容和自己编写的脚本不一致,
脚本便得到修改;通过将自己的录音与原版磁带相对照,自己发音的固定误区也
得以发现。若无法判断自己的发音何处不足,给朋友听自己的录音,或许它能为
你指点迷津。


3.声音模仿是必需的

 

这是熟悉在第 1 阶段没有把握的发音的惟一方法。在模仿的过程中,突然
有一天你会发现混读为一体的发音清晰地离解出来。要想着去原样模仿他们说话
的方式、速度及话中所蕴含的情感等。只有这样才能自然而然地熟悉他们呼吸的
长短、声音的高低、这就是口语的基础。


4.绝对不要在语法上计较

 

造句之时会习惯上讲究语法,但这样的话学习英语的努力就又会功亏一篑
了,像婴儿那样蒙混过关吧。用《千万别学英语》中介绍的方法掌握英语要在认


37
 

 

真地坚持了 5 个阶段以后,一分耕耘,一分收获,那时你的英语水平将会水到
渠成。你可以无需字幕地欣赏精彩电影和电视,毫不费力地浏览网络信息,但英
语水平能否继续提高将依个人已有的文化水平和是否继续吸收英语语言的精华
而定。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


38
 

 

 

★感动、不安、怀疑、彷徨

 


直到第三阶段才能确信

 

“要毫无疑虑地接受这一方法其实是很困难的。我当初也是如此,直到结束
了第二阶段才有了信心。那时,我不仅能感觉到在听力上确实有了进展,而且发
音也有了长足进步,所以自己想起来就惬意地笑了。”

“对这个方法的确信不疑是在结束第三阶段的时候才能获得的。因为到那
时,人们就绝对不会再忧虑什么单词背诵或者语法学习了。”

“现在回想起来,当初明知道靠传统的方式不可能取得成功这一很显然的道
理,但为什么还是那样地难以相信您的诀窍,真是有些不可思议。”

“这个嘛,如果看一下读者们的反应就能理解个大致了。刚见识这一方法时
大都激动异常,天呀,按照这个方法肯定能行。原来按照传统的方式学了十多年
还是拿不出门去,症结就在这儿啊。于是人们就怀着那样的想法斗志昂扬地开始
了,但进行了一段时间以后发现也不是那么容易。‘只用 1 盘磁带就行了’、‘只
管去听,耳朵关自然会打通的’、‘某一天突然就彻悟了’等说法无论如何看起来
都要比传统方法容易得多。还有,连题目《千万别学英语》也把话说得很满了。”

“但这是事实啊。《千万别学英语》的方式确实比传统方式容易得多。语法、
单词背诵、精读,以这种方式学英语只有学习能力非同寻常的人才能做好,而博
士您的方式并非如此。”

“是啊,这与不论是优等生还是劣等生说起母语来都毫无可指摘之处是一个
道理的。总之,虽然容易是容易,但也不是可以一蹴而就的。因而,把它想得过
于简单的人肯定是首先踯躅不前的。觉得‘看来我还是不行啊’而自卑自弃,或
者开始疑心‘这种方法也就这样嘛’而放弃,然后再走上以前的老路子或者干脆
把英语永远荒废了。”

“转变思维真的那么困难吗?”

“当然。尤其我们国家的人更是如此。”

 

 

 


39
 

 


英语,数十年间的恐怖历史

 

对于传统方式和价值观念的执着有时候也可以成为一种优点,但为了利用这
种优点却需要对它进行彻底的分析和验证。正是在这一点上我们韩国人做得非常
不够。虽然外语学习方法也是如此,但因袭日本殖民时代方式的领域岂止一二?
在各个法律条文中现在还可以见到日本殖民时代的影子,不少学校的课程设置也
与那个时代没有太大的差别。不仅如此,从那时开始实行的校服,在实行自由化
以后没多久就又呈现出一种回归的大趋势。虽然我们韩国号称反日情绪最为强烈
的国家,但对于“亲日”、“近日”、“仿日”等倾向却从来没有彻底清算和转变。

1993 年在我们韩国出版了一本叫做《日本不存在》的书。这本书无论从题
目还是从内容上都巧妙地迎合了韩国的反日情绪,正巧那时日本高层又大放厥
词,这本书在 1994 年一年间压倒了所有领域的书籍而荣登最畅销书的宝座。书
的内容真的有这么好吗?由于自忖对日本不了解,我就向曾在日本留学和旅居的
人们征求他们对于这本书的看法。令我吃惊的是,他们的回答就好像事先约定好
了一般出奇的一致。“那也能算书吗?以那样的方式混淆视听……啧啧啧!”我实
际上也觉得书中的内容并不可信,所以立刻就和他们产生了共鸣。

那本书对日本文化的批判犯了不分青红皂白地“夸大其词的错误”。总而言
之,这种水平的书也能成为畅销书使我确认了两个事实:一是我国的反日情绪尚
停留在感性阶段,二是很好地利用这种情绪的话仍然可以赚大钱。

“所以传统的英语学习方法也应该被归入对日本殖民历史的清算清单之列,
但我们却没有那样做,以致于在这块土地上生存的很多人在之后数十年间还要面
对英语恐惧症。”

“是啊。不管什么问题,通过感性的对策根本不可能得到解决。或许有人这
样认为,最近对旧总督府的爆破(从物质上对日本殖民时代残余影响的清算),
以及拔出日本为了阻止我国瑞气呈祥而钉的铁橛子(从精神、文化上对日本殖民
时代残余影响的清算)等行为,是不是就是彻底清算的一环呢?我觉得这两项行
动都比较奇怪。在我看来,应该被彻底清算的‘毒要’就是日本殖民 36 年间对
我们民族的精神世界潜移默化式的麻痹,比如军国主义思想,比如权威主义观念,
又比如官僚主义作风等等。总之,应该对其进行认真的研究、分析和清算,在韩
国扬帆荡桨开始新征程的初期,将这些遗毒一一清除。而到目前为止,我们却根
本没有进行这方面的努力,随之而滋生的现象现在仍然屡见不鲜,知道是什么原
因吗?”

“嗯……,是什么原因呢?”

“即使是现在,刚入小学一年级的话,不是还要进行一个月的制式训练吗?
你知道吗,直到几年前,我们还把日本式的学徒军事训练称为‘教练’而加以实
施呢。”

 

40
 

 

“天哪,真的耶,脊梁都发冷了。”

“我最近疑心日本的政治家们之所以动辄就大放厥词,是不是因为他们对我
国抱着一种藐视的态度,是不是因为他们看到韩国社会的角角落落里还大量残存
着他们遗留下来的制度、思考模式以及生活方式才助长了那种思想呢?不论哪个
国家的政客在对什么发表言论时都会考虑到舆论,如果日本人普遍对韩国人怀有
敬畏感的话,他们能那样胡说八道吗?那几乎是不可能的。那怎样才能令他们产
生敬畏感呢?如果我国在日本殖民时代结束以后果真能够彻底地清算其残留影
响的话,是不是就能如此了呢?继而再以我国的儒生精神和灿烂的文化遗产为基
础,开创我国焕然一新的新局面,那么他们会不会从此就对我们备加尊敬呢?”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


41
 

 

 

★如果想在年幼时就去留学

 

“博士您说的简直字字句句都是大道理啊。实际上,一个国家要想树立起自
豪感的话,首先要从根本上立足于自己固有的文化才行,但我们国家的当政者们
似乎还没有形成这种意识。有一次在短暂回国的途中,我在飞机上看到了我国的
旅游广告片。当时我脸都红透了,觉得那样撒谎是不是不太妥当,是不是应该先
把旅游资源开发好再去制作那个呢?”

“你说的是金大中总统也亲自出马的那个广告片吧?看着那个觉得好像在
韩国俊男靓女多的是,让人们来这儿寻找伴侣似的。满脸堆笑,本来是要传达一
种‘宾至如归’的信息,但简直难以想像,如果人们信以为真慕名而来的话,会
多么失望。大部分韩国人碰到外国人还是像看珍稀动物似的,走路时与别人迎面
相撞也若无其事的人更比比皆是,这种状况不还是毫无起色吗?”

“由于我国人不讲礼貌,我刚开始的时候甚至对韩国学生产生了一种逃避心
理。即使在语言研修课程中,一下课,他们就忙着自己人凑成一团玩耍,觉得反
正别人也听不懂韩国话而幼稚地对别的人评头论足。”

“这和我在德国时候的经历很是相似。那些学生大部分好像都整天携带着英
韩词典。”

“是啊,确实是的。我向几个人介绍了博士您的方式,但不知道是因为我的
话没有说服力还是怎么的,他们好像并没有那么做,因而才成了这封信中所写的
那样了。金钱的浪费,时间的浪费,精力的浪费,……”

我曾在美国上过 6 个月的语言研修课程,但现在英语还是说不好,个中原因
直到读了这本书才恍然大悟。虽然去研修的时候是专门挑觉得没有韩国学生的地
方,但即使那样,在一个班里也还是有三分之一以上的学生是韩国人。无可奈何,
在课下我和他们交往甚密,所以我在那儿的收获也就是用英语的时候稍微熟练了
一点而已。我现在看 AFKN 或者电影的时候还是有一半左右看不懂,这种水平
实在是令人寒心。但遗憾的是,我直到现在才知道其根源在于韩国式的英语学习
方法。如果在去语言研修之前看到这本书话该有多好啊。

“在不久前我受某商城文化活动中心的邀请做了一次讲演。但在那儿有一个
家庭主妇这样说,‘按照先生您的话来说,在外国生活的侨胞们整天都接触那个
国家的语言,随着岁月的流逝,他们自然就能说一口流利的该国语言,不是吗?
但我见到的很多侨胞却并非如此啊。’”

“是啊,我见到在美国的侨胞也大都那样,为什么呢?”

“可以这样来解释。首先那些人还是有这种固有观念,认为外语学习方法应

42
 

 

该以语法和单词记忆为主。所以他们把外语作为‘话’来接受的基础仍然近乎为
零,也不能把所见所闻原原本本地模仿和使用,而是想‘嗯,这个得回家查一下
词典’。实际上,我在德国拜访过的侨胞家中,使用德韩辞典的仍大有人在。在
那种情况下,从周围听到的当地语言和一般噪音也就没有什么不同了。如果假定
我国的一个家庭,出于子女英语教育的目的而整天锁定 CNN 频道的话,孩子们
肯定在不知不觉间就能对英语产生认同感并开始试着说英语,而对于父母来说,
却绝对不会产生这样的效果。”