风起青萍里那个杨里:中西交融:我们正在被“可口可乐化”吗

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/09 04:01:44

中西交融:我们正在被“可口可乐化”吗

http://www.sina.com.cn  2011年09月19日 10:21   中国日报网-英语点津

  美国的可口可乐你爱喝吗?好莱坞的电影你喜欢看吗?在信息交流日益便捷的今天,世界各国文化的交流和融合已成为常态。以美国为代表的西方文化更是所向披靡,无处不在。因为当地文化在这样的全球化过程中受到冲击,很多国家都把这种现象称为“可口可乐化”。

  Coca-colonization is a term that refers to globalization orcultural colonization. It is a portmanteau of the name of themultinational soft drink maker Coca-Cola and the word colonization。

  可口可乐化(Coca-colonization)一词是跨国软饮制造商Coca-Cola(可口可乐)和colonization(殖民化)两个词的合成词,指全球化或文化殖民。

  The term is used to imply either the importation of Western(particularly American) goods or an invasion by Western and especiallyAmerican cultural values that threatens the local culture。

  这个词多用来指代西方(尤其是美国)产品的进口,或者是西方及美国文化价值观的入侵,导致当地文化受到威胁的状况。

  It gained visibility in the European Americanization debate withthe 1994 publication of Reinhold Wagnleitner's book, Coca-Colonizationand the Cold War: The Cultural Mission of the United States in AustriaAfter the Second World War. The expression also became a catchphrase ofthe anti-globalization movement。

  该表达在1994年初现于欧洲关于美国化的辩论中,来自于雷纳德?瓦恩莱特纳一本名为《可口可乐化与冷战:二战后美国在奥地利的文化使命》的书中。后来在反全球化运动中一度成为热门词汇。