进口牛奶什么牌子好:外国商会管理暂行规定

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 05:05:28

外国商会管理暂行规定

发布部门:外贸部 中华人民共和国对外贸易经济合作部所属类别:部委行业规章发布日期:1989-06-14     第一条  为了促进国际贸易和经济技术交往,加强对外国商会的管理,保障其合法权益,制定本规定。

    第二条  外国商会是指外国在中国境内的商业机构及人员依照本规定在中国境内成立,不从事任何商业活动的非营利性团体。

    外国商会的活动应当以促进其会员同中国发展贸易和经济技术交往为宗旨,为其会员在研究和讨论促进国际贸易和经济技术交往方面提供便利。

    第三条  外国商会必须遵守中华人民共和国法律、法规的规定,不得损害中国的国家安全和社会公共利益。

    第四条  成立外国商会,应当具备下列条件:

    (一)有反映其会员共同意志的章程;

    (二)有一定数量的发起会员和负责人;

    (三)有固定的办公地点;

    (四)有合法的经费来源。

    第五条  外国商会应当按照国别成立,可以有团体会员和个人会员。

    团体会员是以商业机构名义加入的会员。商业机构是指外国公司、企业以及其经济组织依法在中国境内设立的代表机构和分支机构。

    个人会员是商业机构和外商投资企业的非中国籍任职人员以本人名义加入的会员。

    第六条  外国商会的名称应当冠其本国国名加上“中国”二字。

    第七条  成立外国商会,应当通过中国国际商会提出书面申请,由其报送中华人民共和国对外经济贸易部(以下简称审查机关)审查。

    审查机关应当在收到全部申请书件之日起六十天内完成审查,对于符合本规定第四条规定条件的,签发审查同意的证件;对于不符合前述条件的,退回申请。如有特殊情况,不能在规定期限内完成审查的,审查机关应当说明理由。

    第八条  成立外国商会的书面申请,应当由外国商会主要筹办人签署,并附具下列文件:

    (一)外国商会章程一式五份。章程应当包括下列内容:

    1.名称和地址;

    2.组织机构;

    3.工会长、副会长以及常务干事的姓名、身份;

    4.会员的入会手续及会员的权利和义务;

    5.活动内容;

    6.财务情况。

    (二)发起会员名册一式五份。团体会员和个人会员,应当分别列册。团体会员名册应当分别载明商业机构的名称、地址、业务范围和负责人姓名;个人会员名册应当分别载明本人所属商业机构或者外商投资企业、职务、本人简历或者在中国境内从事商业活动的简历。

    (三)外国商会会长、副会长以及常务干事的姓名及其简历一式五份。

    第九条  成立外国商会的申请经审查机关审查同意后,应当持审查同意的证件,依照本规定和有关法律、法规和规定,向中华人民共和国民政部(以下简称登记管理机关)办理登记。外国商会经核准登记并签发登记证书,即为成立。

    第十条  外国商会应当在其办公地点设置会计账簿。会员缴纳的会费及按照外国商会章程远规定取得的其他经费,应当用于该外国商会章程规定的各项开支,不得以任何名义付给会员或者汇出中国境外。

    第十一条  外国商会应当于每年一月通过中国国际商会向审查机关、登记管理机关提交上一年度的活动情况报告。

    中国国际商会应当为外国商会开展活动和联系中国有关主管机关提供咨询和服务。

    第十二条  外国商会需要修改其章程、更换会长、副会长以及常务干事或者改变办公地址时,应当按照本规定第七条、第八条和第九条规定的程序经审查同意,并办理变更登记。

    第十三条  外国商会应当接受中国有关主管机关的监督。

    外国商会违反本规定的,登记管理机关有权予以警告、罚款、限期停止活动、撤销登记、明令取缔的处罚。

    第十四条  外国商会解散,应当持该外国商会会长签署的申请注销登记报告和清理债务完结的证明,向管理机关办理注销登记,并报审查机关备案。

    外国商会自缴回登记证书之日起,即应停止活动。

    第十五条  本规定自1989年7月1日起施行。 英文版 PROVISIONAL REGULATIONS FOR THE ADMINISTRATION OF FOREIGN CHAMBERSOFCOMMERCE IN CHINA
  
        (Promulgated on June 14, 1989)
  
          Whole Doc.

Article 1
     The present Regulations are hereby formulated  with  the  purpose  of
promoting international trade and economic  and  technological  exchanges,
strengthening the administration of foreign chambers of commerce in  China
and protecting their lawful rights and interests.
Article 2
     A foreign chamber of commerce in  China  refers  to  an  organization
which is set  up  within  the  Chinese  territory  by  foreign  commercial
establishments and persons residing in the  Chinese  territory,  does  not
engage in any commercial activities and is not profit-making.
     The activities of foreign chambers of  commerce  in  China  shall  be
aimed at  promoting  trade  and  economic  and  technological  cooperation
between their members and China and  shall  provide  facilities  to  their
members in respect of studying and discussing how to develop international
trade and economic and technological cooperation.
Article 3
     Foreign chambers of commerce in China must  abide  by  the  laws  and
regulations of the People's Republic of  China  and  shall  not  harm  the
national security and social public interest of China.
Article 4
     The following prerequisites are required for  setting  up  a  foreign
chamber of commerce in China:
     (1) Possession of articles of association which  reflect  the  common
intentions of the chamber's members;
      (2)  Requested  by  a  certain  number  of  sponsoring  members  and
executives;
     (3) Availability of an established office; and
     (4) Availability of lawful sources of funds.
Article 5
     Foreign chambers of commerce in China shall be set  up  according  to
country origin and may  have  both  organization  members  and  individual
members.
     Organization members refer to those which join  the  chamber  in  the
name of commercial  establishments.  Commercial  establishments  refer  to
representative offices and branches of foreign companies, enterprises  and
other  economic  organizations  lawfully  established   in   the   Chinese
territory.
      Individual  members  refer  to  those  who  are  staff  members   of
non-Chinese  nationality  working   in   commercial   establishments   and
enterprises with foreign investment and join  the  chamber  in  their  own
name.

Article 6
     The name of a foreign chamber of commerce in China shall be  preceded
by the name of its own country plus the word "China".
Article 7
     For the setting up of a foreign  chamber  of  commerce  in  China,  a
written application  must  be  submitted  through  the  China  Chamber  of
International Commerce to the Ministry of Foreign Economic  Relations  and
Trade (hereinafter referred as the Examination Authority) for examination.
     The Examination Authority shall complete the  examination  within  60
days  after  receiving  the  written  application  and  all  the  attached
documents mentioned in Article 8,and issue an approval certificate if  the
prerequisites in Article 4 are met or reject the  written  application  if
the above-mentioned prerequisites are not met. The  Examination  Authority
shall give explanations if the examination can not be completed within the
above fixed time range under special circumstances.
Article 8
     The written application of a foreign chamber of commerce must be duly
signed by the chief sponsor with the following documents attached to it:
     (1) Articles of association of the chamber in quintuplicate, in which
the following contents shall be included:
     ((1)) Name and address of the chamber;
     ((2)) Organizational structure of the chamber;
     ((3)) Names and status of the Chairman, Vice  Chairmen  and  Managing
Director of the chamber;
     ((4)) Procedure for the admission of its members and the  rights  and
obligations of its members;
     ((5)) Activities of the chamber; and
     ((6)) Financial position of the chamber.
     (2) A list of the sponsoring members of the chamber in  quintuplicate
with the organization members and individual  members  listed  separately.
For the organization members, the names, addresses,  business  scopes  and
names of the executives shall be indicated. For  the  individual  members,
the names of the commercial establishments  or  enterprises  with  foreign
investment to which the individual  members  belong,  positions,  personal
resumes or brief accounts of their commercial activities in China shall be
indicated.
     (3) Names and resumes of the Chairman,  Vice  Chairmen  and  Managing
Director of the chamber in quintuplicate.

Article 9
     After the written application for the setting up of a foreign chamber
of commerce in China has been examined and  approved  by  the  Examination
Authority, the chief sponsor shall, in accordance with the stipulations of
the present Regulations and other relevant laws and  regulations,  present
the approval certificate to the Ministry of Civil Affairs of the  People's
Republic of China (hereinafter referred to as the Registration  Authority)
for registration. A foreign chamber of commerce in China is deemed  to  be
in existence after it has been registered and a  registration  certificate
has been issued.
Article 10
     A foreign chamber of commerce in China shall keep accounting books in
its office. Its membership fees and other  funds  obtained  in  accordance
with the stipulations of its articles of  association  shall  be  used  to
cover the various expenses specified in its articles  of  association  and
shall not, under any pretence, be used  as  payments  to  its  members  or
remitted out of the Chinese territory.
Article 11
     Foreign chambers of commerce in China shall each submit in January of
every year a report  on  its  activities  in  the  previous  year  to  the
Examination Authority and the Registration  Authority  through  the  China
Chamber of International Commerce.
     The China Chamber of International  Commerce  shall  provide  foreign
chambers  of  commerce  in  China  with  consultancy  services  for  their
activities and contacts with relevant Chinese authorities.
Article 12
     When a foreign chamber of  commerce  in  China  needs  to  amend  its
articles of association or change its Chairman,  Vice  Chairmen,  Managing
Director or the address of its office, it must apply for  examination  and
approval and register for the changes through the procedures laid down  in
Articles 7, 8 and 9.
Article 13
     Foreign chambers of commerce in China shall accept the supervision of
relevant Chinese authorities.
     Should a foreign chamber of commerce in  China  violate  the  present
Regulations, the  Registration  Authority  has  the  right  to  decide  on
punishments in the forms of fine, suspending its activities within a  time
limit, revoking its registration or ordering to ban it.

Article 14
     When a foreign chamber of commerce in China is to dissolve,  it  must
submit an  application  duly  signed  by  its  Chairman  together  with  a
certificate proving the completion of its liquidation to the  Registration
Authority for cancelling its registration and to the Examination Authority
for the record.
     Any foreign chamber of commerce in China must stop its activities  as
from the  date  when  it  returns  its  registration  certificate  to  the
Registration Authority.
Article 15
     The present Regulations shall come into effect as from July 1, 1989.