趵突泉到泉城广场:双语诗歌 The Solitary 孤独

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 06:29:28

                                   The Solitary 孤独

                                                                              

                                 My heart has grown rich with the passing of years,

                                 I have less need now than when I was young

                                 To share myself with every comer

                                 Or shape my thoughts into words with my tongue.

 

                                 随着岁月的逝去, 我的内心越来越富足,

                                 和青年时候不同, 我再也不用像从前那样

                                 同每个新认识的朋友, 都一见如故,

                                 或者一定要用语言把思想塑成具体形状

 

                                 It is one to me that they come or go

                                 If I have myself and the drive of my will,

                                 And strength to climb on a summer night

                                 And watch the stars swarm over the hill.

 

                                 他们来也好, 去也好, 在我看来是一回事,

                                 只要我能保佑自我和坚强的志愿

                                 只要我有力量能在夏日的夜晚爬上山去

                                 看星星成群涌过来, 在山的那一边.

 

                                 Let them think I love them more than I do,

                                 Let them think I care, though I go alone;

                                 If it lifts their pride, what is it to me

                                 Who am self-complete as a flower or a stone.

 

                                 随他们去认为我爱他们, 爱得比实际还要多,

                                 随他们去认为我多在乎, 虽然我一个人走,

                                 假如能让他们得意, 对我又有什么关系,

                                 只要我本身完整, 像一朵花或一块石头?                                                                           (by Sara Teasdale 莎菈·黛西奈儿)