超级群英传 庞统怎么样:【全译半岛】大事记:动荡的叙利亚(中英文对照)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/04 19:11:22

【全译半岛】大事记:动荡的叙利亚(中英文对照)

(2011-04-27 15:51:55)转载 标签:

杂谈

分类: 阿拉伯的故事

Timeline: Unrest in Syria  大事记:动荡的叙利亚

翻译:@ybburg

 

Major protests first erupted in the southern city of Deraa and have since spread across the country.

从南部城市Deraa开始爆发的大规模抗议活动迅速蔓延到整个叙利亚。

 

最后更新: 格林威治时间 2011年4月25日21:51(北京时间4月26日05:51)

 

 



President Bashar al-Assad is facing unprecedented domestic pressure amid a wave of dissent [AFP]

总统巴沙尔阿萨德正在一片异议中面临着空前的国内压力[法新社]

 

Syria has been under emergency law since the Baath Party, took power in 1963 and banned all opposition.

自从阿拉伯复兴社会党(Baath)1963年掌权以来,叙利亚一直处于紧急状态法案限制中,所有的反对行为都是被禁止的。

 

March 16 - Security forces break up a silent gathering in Marjeh square in Damascus of about 150 protesters who hold up pictures of imprisoned relatives and friends. 

三月十六日-安全部队破坏了大马士革Marjeh广场上一场安静的示威,当时有大约150名示威者举着他们被逮捕的亲戚和朋友的照片抗议。 

The next day human rights group Amnesty International condemns the violent crackdown by security forces. Witnesses told the rights group at least 30 people were arrested. 

第二天,人权组织大赦国际谴责安全部队的暴力镇压。目击者告诉他们,至少有30名示威者被捕。 

 

March 18 - Security forces kill three protesters in Deraa, residents of the southern town say. The demonstrators were taking part in a peaceful protest demanding political freedoms and an end to corruption in Syria. The protest was triggered by the arrest of teenagers writing anti-government graffiti on walls. 

三月十八日-南部城市Deraa的居民称,安全部队在此杀死了3名抗议者。当时示威者正在进行一场要求政治自由和制止腐败的和平抗议活动。这次抗议活动的起因是当局逮捕了几名在墙上画反政府涂鸦的少年。

 

Smaller protests take place in the central city of Homs and the coastal town of Baniyas. 

在中部城市Homs和沿海城市Baniyas也发生了小规模抗议活动。

 

March 20 - Crowds set fire to the headquarters of the ruling Baath Party in Deraa, residents say. "No, no to emergency law. We are a people infatuated with freedom!" marchers chant. 

三月二十日-当地居民称,人们放火焚烧了执政党阿拉伯复兴社会党(Baath)在Deraa的总部。示威者们高喊:“废除紧急状态法。我们是向往自由的人”。

 

March 21 - In Deraa, hundreds of black-uniformed security forces line the streets but do not confront thousands of mourners marching at the funeral of a protester killed in Deraa.

三月二十一日-在Deraa,数百名身穿黑色制服的安全部队在街上排起警戒线,在数千名参加Deraa被杀抗议者葬礼民众的默哀游行队伍面前显得微不足道。

 

March 22 - Hundreds of people march in Deraa and Nawa demanding freedom. It is the fifth straight day of demonstrations challenging the government.

三月二十二日-数百名群众在Deraa和Nawa游行要求自由。反对政府的抗议活动已经持续了五天。

 

March 23 - Syrian forces kill six people in an attack on protesters in the Omari mosque complex in Deraa, and later open fire on hundreds of youths marching in solidarity.

三月二十三日-叙利亚军队攻击在Deraa Omari清真寺进行抗议活动的人群并杀死6人,而后又向数百名集体游行的年轻人开火。

 

An official statement says later that President Bashar al-Assad has sacked Faisal Kalthoum as governor of Deraa.

稍后的一份官方声明称,巴沙尔总统已经将Deraa地方政府长官Faisal Kalthoum解职。

 

March 24 - Assad orders the formation of a committee to raise living standards and study scrapping the emergency law in place in Syria for the last 48 years, his adviser says. 

三月二十四日-巴沙尔总统的顾问称,总统正在组建一个致力于提高人民生活水平和研究废除持续了48年的紧急状态法的委员会。

 

March 25 - At least 200 people march in Damascus and there are reports of at least 23 deaths around the country, including for the first time in Damascus. 

三月二十五日-至少200民众在大马士革上街游行,据报道全国有至少23人被杀,其中包括以前从未出现此类事件的大马士革。

 

In Daraa, thousands march in funerals for some of the dead, chanting "Freedom". Witnesses say protesters haul down a statue of President Assad's father, late president Hafez al-Assad, before security forces open fire from buildings. 

在Daraa,数千人高喊着“自由”参加被杀民众的葬礼。目击者称,示威者们冒着安全部队从建筑中射出的子弹,拉倒了一座巴沙尔总统父亲,前总统Hafez al-Assad的雕像。

 

Amnesty International, the UK-based rights monitor, says at least 55 people have been killed in Deraa in the last week.

大赦国际在英国的发言人称,过去一周,Deraa至少有55人被杀。

 

Hundreds of people chant "freedom" in Hama, where in 1982 thousands of people were killed by Syrian security forces in a crackdown on Islamists.

在Hama,数百人高喊着“自由”的口号游行,1982年正是在这里,数千民众在安全部队对伊斯兰教徒的镇压中丧生。

 

March 26 - In an attempt to placate protesters, Assad frees 260 prisoners, and 16 more the next day. 

三月二十六日-阿萨德释放了260名囚犯,第二天又继续释放了16名,以试图安抚反对者。

 

Twelve people are killed in protests in the town of Latakia. Assad deploys the army there the next day.

 

在Latakia市,12人在抗议活动中丧生。阿萨德第二天在此部署了军队。 

March 27 - The army beefs up its presence in Deraa, focal point of bloody protests across the country.

 

三月二十七日-军队在Deraa加强了部署,全力应对遍及全国的流血抗议。

 

March 28 - Armed forces fire into the air to disperse a pro-democracy protest in Deraa as the crowd chant "We want dignity and freedom" and "No to emergency laws". 

三月二十八日-在Deraa,武装部队朝天鸣枪,试图驱散高喊着“我们要自由和尊严”和“废除紧急状态法”的支持民主的抗议群众

 

Amnesty International cites unconfirmed reports as saying 37 more people had been killed since March 25 in protests in Damascus, Latakia, Deraa and elsewhere. 

大赦国际原因未经证实的报告称,从三月25日至今,在大马士革,Latakia,Deraa和其他地区的抗议中,又有37人被杀。

   

March 29 - Assad appoints Naji al-Otari, head of the government that resigned, as the new caretaker prime minister. 

三月二十九日-阿萨德任命已经辞职的政府首长Naji al-Otari为新任的代理首相。

 

Thousands of Syrians hold pro-government rallies after two weeks of pro-democracy protests in which at least 60 people have died. 

在已经持续了两周、总共死亡超过60人的民主抗议活动后,数千亲政府的民众举行了支持政府的游行。

 

March 30 - Assad delivers a speech for the first time since the protests began. He blames foreign conspirators for the unrest but declines to elaborate on major reforms. 

三月三十日-阿萨德发表了自抗议开始后的第一次讲话。他指责国外势力的阴谋造成了叙利亚的动荡,但是拒绝透露有关重要改革的消息。

 

March 31 - The president orders an investigation into protest deaths in Deraa and Latakia. 

三月三十一日-总统命令调查发生在Deraa和Latakia的抗议活动中发生的死亡事件。

 

The state news agency SANA says a panel will study and prepare "legislation including protecting the nation's security and the citizen's dignity and fighting terrorism, paving the way for lifting the emergency law". It says the committee will complete its work by April 25. 

叙利亚的国家新闻机构SANA(叙利亚阿拉伯通讯社,下同。译注)称,一个小组将会研究和准备“立法保护国家安全、公民尊严和打击恐怖主义,为解除紧急状态法铺平道路”。据称委员会将在四月25日完成他们的工作。

 

SANA says Assad has also formed a panel to "solve the problem of the 1962 census" in the eastern region of al-Hasakah. Following the controversial census, about 150,000 Kurds living in Syria were denied nationality. 

SANA还说,阿萨德同时还成立了一个小组以“解决1962年人口普查问题”。这次人口普查使得东部al-Hasakah地区的大约十五万名库尔德人被剥夺了叙利亚国籍。

 

April 1 - Four people are killed after government forces use live fire against protesters in the Damascus suburb of Douma. 

四月一日-在大马士革郊区Douma的抗议活动中,政府军动用实弹镇压抗议者,造成4人死亡。

 

April 6 - The president announces decisions to close the country's only casino and to scrap a ruling that banned teachers from wearing the niqab. 

四月六日-总统宣布关闭叙利亚唯一的一家赌场,废除一条禁止教师穿着niqab(伊斯兰妇女全身罩袍的一种,面罩上只为双眼留下一条窄缝。译注)的法案。

 

April 7 - Assad issues a decree granting nationality to thousands of Kurds.  

四月七日-阿萨德颁布了一个法令,授予数千库尔德人叙利亚国籍。

 

April 8 - Security forces kill at least 27 demonstrators in Deraa amid fresh protests against Assad's rule, hospital sources and witnesses tell Al Jazeera. 

四月八日-在Deraa,来自医院的消息和目击者告诉半岛电视台,安全部队杀死了至少27名示威者,其中还包括反对阿萨德统治的新抗议者。

 

The deaths occur after Friday prayers when security forces open fire with rubber-coated bullets and live rounds to disperse stone-throwing protesters. 

这些伤亡发生在周五的祈祷时间,安全部队朝向他们投掷石块的抗议者发射橡胶子弹和实弹,意图驱散人群。

 

The government says 19 police were killed and blamed "armed gangs" for the unrest. 

而政府称,有19名警察被杀,并谴责是“武装团伙”制造了混乱。

 

April 9 - Activists call for daily protests as Deraa residents prepare to bury their dead. 

四月九日-活跃分子号召Deraa民众埋葬死难者的同时每天继续进行抗议。

 

April 12 - Syrian security forces reportedly fire upon people in the village of Baida, near the coastal town of Baniyas. 

四月十二日-据报道,叙利亚安全部队在沿海城市Baniyas附近的小镇Baida朝人群开火。

 

April 13 - Activists say students demonstrate in the country's second biggest city, Aleppo. 

四月十三日-活跃分子称,叙利亚第二大城市Aleppo的学生举行了示威活动。

 

Hundreds of women march along Syria's main coastal highway to demand the release of men arrested in a mass raid on the town of Baida. 

数百名妇女沿着叙利亚主要的沿海高速公路游行,要求释放在Baida镇大搜捕中被捕的人。

 

April 14 - Adel Safar, a former agriculture minister, is named as prime minister in the new government. 

四月十日-Adel Safar,前农业部长,被任命为新政府首相。

 

President Assad meets with a delegation from Deraa, where many protesters have been killed. 

阿萨德总统会见了一个代表团,他们来自许多抗议者被杀的Deraa市。

 

He also orders the release of hundreds of protesters detained over the past couple of weeks but says those who committed crimes "against the nation and the citizens" would remain in jail. 

他还下令释放数百名过去几周被扣留的抗议者,但是他还说那些犯了“反对国家和人民”罪行的人不会得到释放。

 

April 15 - Thousands demonstrate in many different cities, in the most widespread protests so far. Protesters from the Damascus suburb of Douma try to march towards the centre of the capital but are dispersed by security forces. 

四月十五日-数千抗议者在各地示威,这是目前为止范围最广的抗议活动。来自大马士革郊区Douma的抗议者试图游行到首都中心,但是被安全部队驱散了。

 

April 16 - After swearing in the new cabinet, Assad gives a televised address for the second time since protests began. He says emergency laws will be abolished within a week and pledges further reforms.  

四月十六日-在新内阁句宣誓就职之后,阿萨德发表了抗议活动开始之后的第二次电视讲话。他说紧急状态法将在一周内被彻底废除,并保证继续推出改革方案。

 

April 17 - Activists say at least 25 people are killed by security forces late at night in Homs and five others in the nearby town of Talbiseh. Official sources say "armed criminals" open fire on security forces. 

四月十七日-活跃分子称,深夜,Homs市至少25人被安全部队杀害,在附近的Talbiseh市,还有5人被杀。官方声明称“武装犯罪分子”朝安全部队开火。

 

April 18 - Thousands attend funerals in Homs for those killed a day earlier, chanting slogans against Assad. In the evening, activists say tens of thousands stage a sit-in in the Al-Saa Square.  

四月十八日-数千人喊着反对阿萨德的口号,参加了为前一天Homs市被杀者举行的葬礼。活跃分子称,晚间有无数民众在Al-Saa广场静坐示威。

 

The interior ministry issues a statement blaming "killing of policemen, army soldiers and civilians and terrifying people" on an "armed mutiny led by Salafi armed groups". 

内政部发表声明谴责由Salafi武装组织策划的兵变所做的“杀害警察、军人和平名的恐怖主义行为”

 

April 19 - The cabinet passes a draft bill to lift emergency laws. The interior ministry also passed a law that says citizens must obtain permission to demonstrate. 

四月十九日-内阁通过了解除紧急状态法草案。内政部还通过了一项法律,规定公民的示威活动必须得到官方允许。

 

April 21 - Assad issues decrees to end nearly five decades of emergency law, to guarantee the right to peacefully demonstration and to abolish much-criticised security courts. Opposition figures, however, are skeptical. 

四月二十一日-阿萨德宣布法案废除了持续将近50年的紧急状态法,确保和平示威游行的权利,并取消备受批评的安全法庭。但是反对者们大多持怀疑态度。

 

April 22 - Protesters vow that "Great Friday" will be the biggest demonstrations in the uprising to date, and they are right: tens of thousands of Syrians take to the streets. Security forces use live bullets and tear gas against protesters across the country, killing dozens. 

四月二十二日-抗议者宣布“伟大的周五”将成为迄今位置最大的示威活动,他们是对的:成千上万的叙利亚人走上街头。安全部队用实弹和催泪瓦斯在全国各地镇压抗议者,死者无数。

 

April 23 - At least 75 people were reported to have been killed in Syria in the bloodiest day since the uprising began, as security forces used live ammunition and tear gas to quell anti-government protests across the country, according to Amnesty International, the London-based rights group. 

四月二十三日-大赦国际组织在伦敦称,这是起义开始后最血腥的一天,在全国各地,安全部队使用实弹和催泪瓦斯镇压反政府抗议,造成至少75人死亡。

 

April 24 - The Syrian Observatory for Human Rights, a Syrian rights group, says at least 13 people have been killed in Jableh since the start of Sunday's crackdown. 

四月二十四日-叙利亚人权观察组织-一个叙利亚人权机构称,从周日的镇压开始,Jableh有至少13人被杀。

 

April 25 - Syrian troops backed by tanks and heavy armour storm Deraa and Douma, resulting in many deaths and dozens of arrests. An activist says 18 people have been killed in Deraa alone. 

四月二十五日-在坦克和重武器支持下,叙利亚部队闪电般袭击了Deraa和Douma,逮捕了几十人,杀死多人。一名活跃分子称,单是Deraa就有18人被杀。

 

April 26 - International pressure mounts on Syria to end the violence. UN Secretary-General Ban Ki-moon calls for an international probe of the deaths. The US and Britain say they are looking into the possibility of imposing sanctions on Syria.

四月二十六日  国际压力敦促叙利亚结束暴力。联合国秘书长潘基文要求对死亡事件进行调查。美国和英国说,他们正在调研制裁叙利亚的可能性。

 

April 27 - Syrian army sends more tanks and reinforemcents into Deraa, beseiging the southern town for a third day. Security forces raid houses and shoot at people from rooftops. Across the border, Jordanians express growing concern about the widening crackdown.

四月二十七日 叙利亚军方派遣更多的坦克和援军进入德拉,将这个南部城镇封锁到第三天。安全保卫部队袭击房屋并从屋顶向人们开枪。边境的另一边,约旦对扩大的事态表示出持续增加的关切。