苹果铃声remix:返工忧郁症 back-to-work blues / 乞讨儿童 child beggar / Chillax 放轻松、别紧张

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/30 00:30:37

英语热词:返工忧郁症 back-to-work blues

2011年02月11日15:04中国日报崔旭燕我要评论(2 )

随着春节假期的结束,人们陆陆续续从家中回到工作中来。不过很多人却无法进入正常工作状态,一些人感觉疲倦,提不起精神,上班的工作效率低;有的人甚至会有不明原因的恶心、神经性厌食、焦虑、神经衰弱等。这些是返工忧郁症的典型症状。

请看相关报道:

Asthe capital's residents shake off their hangovers following the holidaycelebrations, some of the city's experts are chiming in with advice onhow to beat the back-to-work blues .

当人们从节日庆祝的宿醉中清醒过来,返回到工作当中的时候,一些专家也开始为人们应对返工忧郁症支招了。

上面报道中的 back-to-work blues 就是“返工忧郁症”,类似于 post-holiday syndrome (节后综合症)或者 the holiday blues (假日忧郁症)。这种现象其实是现代社会大多数人的一种正常心态,一般在节后一周左右可恢复。Blues在这儿表示沉郁、忧郁的感觉,例如 the baby blues (产后抑郁症)。

现代社会人们面临各种不同的压力,也产生了各种千奇百怪的症状。例如空巢老人因为过于孤独而可能患上 empty nest syndrome (空巢综合症)、因为工作上缺少挑战或动力而出现的身体欠佳或抑郁的underload syndrome(动力不足综合症)等。


英语热词:乞讨儿童 child beggar

2011年02月11日10:56中国日报我要评论(0 )

“随手拍照解救乞讨儿童”微博开通短短半月以来,吸引粉丝超过16万,网友上传的照片数以千计,已有多名乞讨儿童获救。各地网民组织成志愿者小组,利用长假到大街小巷拍摄童丐照片,并报警以进行干预。

请看《中国日报》的报道:

An estimated six child beggars have been successfully rescued by police thanks to the online campaign.

自该(随手拍照解救乞讨儿童)网络活动发起以来,预计已有6名乞讨儿童成功被警方解救。

文中的 child beggar 就是指“乞讨儿童”,也称为“童丐”,指的是被 human trafficker (人贩子)拐卖,或被亲友利用作为乞讨工具的儿童。他们的行为就称为 child begging 。近日,安徽发出通知,敦促组织、携带儿童外出乞讨(黑话称为“带乡”)的人在10天内 turn themselves in (向公安机关自首)。

Beg除了表示“乞讨,行乞”,一般常用来指“请求”,但 I beg your pardon 不仅可以请求对方原谅,还可以在没听清楚时请对方再说一遍。而beg the question这个短语则提醒了我们,凡事不能“想当然”,需要进一步证实。


Chillax 放轻松、别紧张

http://edu.QQ.com2011年02月11日11:54BBC英伦网   我要评论(8) 

收听与下载

    • 下载音频
    • 下载文字稿

The script of this programme 本节目台词

Wang Fei: (Screaming) Ahhh!!

Finn: Wang Fei, are you ok?

Wang Fei: No! (Screaming) Ahhh!!

Finn: Wang Fei, what's wrong?

Wang Fei: 录音间里有一只大黑蜘蛛!

Finn: Oh, Wang Fei, it's only a spider. Chillax!

Wang Fei: Chillax?!

Finn: Yes chillax. I'll get the spider. Now wait… hang on… got it. Better?

Wang Fei: Yes thanks. Finn 你刚才说的那个词是什么来着?

Finn: Chillax. It's a combination of two words. Can you guess them?

Wang Fei: Chill… and… lax… relax?

Don't worry - chillax!

Finn:Chill and lax, relax. Yes very good, chill and relax. It means the sameas chill or chill out or relax. Just now I told you to chillax. So thatmeans don't worry, relax.

Wang Fei: 我明白了,chillax 就是由 chill out 和 relax 两个词组成的。Chill out 是放松的意思。Relax 也是放松、休息的意思。刚才 Finn 让我 chillax, 就是让我别紧张,放松一点。

Finn: Yes, you can use it that way. For example:


Example

A: I'm so worried about going on my first date with Steven!

B: Chillax, it'll be ok. I'm sure you'll have a nice time.


Finn:So you can tell someone to chillax. You can also use it to talk aboutyourself – for example saying I want to chillax or I'm chillaxing.


Example

A: What are you doing tonight?

B: Nothing special, just going to chillax at home.



Wang Fei: Finn, chillax 是不是和 chill out 还有 relax 意思一样?

Finn: Well the meaning is the same but chillax is a newer expression, so you won't hear it as much.

Wang Fei: Great. By the way Finn, where did you put that spider?

Finn: The spider?

Wang Fei: Yes, the big, green spider.

Finn: Oh, erm, yeah, I think I left it on the desk.

Wang Fei: Really? Then what's that big, green thing climbing up your neck?

Finn: Eh? What? Ahhh!! Where?

Wang Fei: Ha ha. Chillax Finn! I was only kidding. 我和你开玩笑呢!

Finn: Very funny Wang Fei, ha ha ha. Bye for now everyone.

Wang Fei: Bye.

http://edu.QQ.com2011年02月11日11:54BBC英伦网   我要评论(8) 

收听与下载

    • 下载音频
    • 下载文字稿

The script of this programme 本节目台词

Wang Fei: (Screaming) Ahhh!!

Finn: Wang Fei, are you ok?

Wang Fei: No! (Screaming) Ahhh!!

Finn: Wang Fei, what's wrong?

Wang Fei: 录音间里有一只大黑蜘蛛!

Finn: Oh, Wang Fei, it's only a spider. Chillax!

Wang Fei: Chillax?!

Finn: Yes chillax. I'll get the spider. Now wait… hang on… got it. Better?

Wang Fei: Yes thanks. Finn 你刚才说的那个词是什么来着?

Finn: Chillax. It's a combination of two words. Can you guess them?

Wang Fei: Chill… and… lax… relax?

Don't worry - chillax!

Finn:Chill and lax, relax. Yes very good, chill and relax. It means the sameas chill or chill out or relax. Just now I told you to chillax. So thatmeans don't worry, relax.

Wang Fei: 我明白了,chillax 就是由 chill out 和 relax 两个词组成的。Chill out 是放松的意思。Relax 也是放松、休息的意思。刚才 Finn 让我 chillax, 就是让我别紧张,放松一点。

Finn: Yes, you can use it that way. For example:


Example

A: I'm so worried about going on my first date with Steven!

B: Chillax, it'll be ok. I'm sure you'll have a nice time.


Finn:So you can tell someone to chillax. You can also use it to talk aboutyourself – for example saying I want to chillax or I'm chillaxing.


Example

A: What are you doing tonight?

B: Nothing special, just going to chillax at home.



Wang Fei: Finn, chillax 是不是和 chill out 还有 relax 意思一样?

Finn: Well the meaning is the same but chillax is a newer expression, so you won't hear it as much.

Wang Fei: Great. By the way Finn, where did you put that spider?

Finn: The spider?

Wang Fei: Yes, the big, green spider.

Finn: Oh, erm, yeah, I think I left it on the desk.

Wang Fei: Really? Then what's that big, green thing climbing up your neck?

Finn: Eh? What? Ahhh!! Where?

Wang Fei: Ha ha. Chillax Finn! I was only kidding. 我和你开玩笑呢!

Finn: Very funny Wang Fei, ha ha ha. Bye for now everyone.

Wang Fei: Bye.