风起九万里腐书网:穿裙子为你的职场形象加分

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/27 22:04:35

社会学家发现:穿裙子的女性要比喜欢穿裤子套装的女性,比如Hillary Clinton 和Angela Merkel 看起来更成功。

They are seen as the uniform of the high-flying career businesswoman, but it seems trouser suits are not the best way to make a good first impression.

裤装看起来似乎是对于职场女强人的职业套装,但是似乎裤装有时候并不能给人一个很好的第一印象。

Research has revealed women who wear skirts and jackets are viewed as more confident, higher-earning and more flexible than those opting for a trouser suit.

调查发现,相对于穿裤装来说,穿裙子和短上衣的女性看起来更加自信,收入更高也更加可靠。

Scientists also found that opinions of others, based purely on the clothes they are wearing, are formed within seconds of first meeting.

社会学家还发现,基于人们所穿的衣服,别人在第一次见面时,几秒钟之内就会形成一个印象。

So while trouser suits – favoured by powerful women such as US Secretary of State Hillary Clinton and German chancellor Angela Merkel – are associated with ambition and success, a skirt suit gives a more positive first impression.

所以当想美国国务秘书Hillary Clinton以及德国司法官Angela Merkel等职场女强人喜欢裤装示人,并以因此使人联想到强势和成功时,裙装则更容易给人一个更加正面的第一印象。

Professor Karen Pine, who co-led the research at the department of psychology at the University of Hertfordshire, said: "We make very rapid judgements about people within the first few seconds of meeting them based on their clothing.

参加调研的Hertfordshire大学教授Karen Pine说:我们通常在第一次见面的前几秒之内就会给对方一个快速的判断,而这个判断就是基于他们所穿的衣服。

"It was surprising that the skirt suit elicited more favourable attributes than the trouser suit as other studies have suggested that women who dress in a more masculine style were perceived as having greater professional status.

真是出人意料——穿裙装会得到更多的认同,而不是像之前其他的研究所建议的,在职场中,穿着更加男性化的女人更加职业。

"What we found suggests women can still dress in a feminine way yet still be perceived as confident and successful. The skirt suit seems to balance professionalism with attractiveness."

我们的调查发现:女人可以穿着女性化的服装,这也表达了一种自信和成功。裙装似乎是职业和吸引力的一种平衡。

Researchers showed 306 volunteers a series of pictures of a man or a woman wearing suits for three seconds before asking them to rate them on a number of personality traits.

调查有306名志愿者,向展示了一系列的男人或女人穿套装的图片,并紧跟着让他们回答关于照片上人的个人品质的一系列的问题。

The facial features of the man and woman in the pictures had been obscured so the volunteers were only making judgements about what they were wearing.

照片里的人的社会特征被掩盖住了,所以志愿者们只能根据他们的穿着进行判断。

They were also shown the images individually so they could not compare the suits side by side.

照片时单独展示的,所以志愿者们不能放在一起进行对比.

The woman was rated more confident and having a higher salary and better flexibility when she was wearing skirt suits.

调查结果就是穿裙装的女人看起更自信,收入更高,并且更加可靠。

Brenda Polen, director of programmes at London College of Fashion, said: "Trousers are traditionally the uniform of power because men wear it.

伦敦大学时装学院的Brenda Polen,也就是本项目的发起者说:裤装是传统的职业装,因为男人就是这么穿的。

"This could be more about fashion as we have had two decades where the trouser suit has not had a significant role to play in fashion.

这可能会带起新的时尚潮流,因为在过去二十几年里裤装在时尚里一直没有一个举足轻重的角色。

"Women wear trousers at the weekend and for leisure so the skirt suit has become far more associated with successful women. Heels also look a lot better with pencil skirts than with trousers flapping around them."

女人会在周末休闲的时候穿裤装,所以裙装与成功女士的联系更加密切了。高跟鞋配铅笔裙也要比配罩在四周的裤子好看的

Among men, wearing made-to-measure bespoke suits were rated as having better personality traits than those wearing good quality off-the-peg suits bought from a major high street retailer.

对男人来说,穿定制服装要比穿在服装店里买的高档成品衣要看起来更有个人魅力。

Although the suits were made from the same material, men wearing the bespoke suits were regarded as being more confident, more successful, having a better salary and a more flexible personality than those wearing the high street suit.

即使面料相同,穿定制衣服的男人比穿高档成品衣要看起来更加的自信,成功,收入高以及有更加可靠的个人品质.

Professor Pine added: "We seem to make these judgements very instinctively and rapidly.

教授Pine补充道:我们似乎是凭着直觉很迅速的就做出了那些判断。

"The man was rated as a higher salary earner when wearing the bespoke suit. People are influenced by subtle features such as the cut of a suit and it has a powerful impact on judgments of personality and professional status."

穿定制服装的人被认为是高收入者。人们被类似于衣服飞剪裁这样微小的特征影响着,并且更深的影响着于判断一个人的品质和职业状况。

The study was performed in collaboration with Mathieson and Brook Tailors in St Albans, Hertfordshire.

调查由Hertfordshire奥尔本大学的Mathieson和Brook Tailors 合作完成。

David Brooke, from the firm, said: "When people buy a suit I don't think they realise the impact it has on not only their own confidence but also on how people perceive them. Most of it tends to be anecdotal but we wanted to see whether it was true."

来自于公司的David Brooke说:我觉得人们或许在买衣服的时候不会认识到衣服不仅影响到他自身的信心,也会影响到人们对他们的判断。这或许只是一则逸闻趣事,我们想知道这是不是真的。