霍东阁女朋熊英俏图片:双语揭秘:奇妙的“猫语”文化(图)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/05 05:59:01

双语揭秘:奇妙的“猫语”文化(图)

http://www.sina.com.cn2009年09月24日 16:25   新浪教育

本文选自《小小王林王林》的博客,点击查看博客原文

Cats hide theirclaws

  Cats hide theirclaws

  “猫藏利爪而不露”,意思是,告诫那些与人交往毫无戒备之心的人,意思与“知人知面不知心“差不多。

The cat shuts its eyes when stealing cream

  The cat shuts its eyes when stealing cream

  这一句是嘲笑那些掩耳盗铃者。

The cat did it

  The cat did it

  做错了事情,用“这是猫干的”来推卸责任。可能是因为猫咪喜欢到处乱跑吧,难免会造成一点小乱子啦!

When the cat's away the mice will play

  When the cat's away the mice will play

  猫是老鼠的天敌。没有猫,老鼠就会肆意妄为。在中世纪的欧洲,基督教徒曾认定猫是魔鬼附身的动物,数以万计的猫因此被处死。不料,猫的厄运招致老鼠的猖獗。很快,鼠害成灾,黑死病一波接一波的横扫欧洲大陆。这段惨痛的历史教训充分证明“狸猫不在,老鼠闹债“——When thecat'saway, the mice will play。

A cat has nine lives

  A cat has nine lives

  英语国家的人相信,猫这种动物命大,福大,造化大。2001年,美洲动物医疗协会杂志刊登过一份研究报告,研究人员调查了132起猫从高空坠地的事件,坠地的平均高度是六层楼,结果百分之九十的猫坠地后都存活下来了。它们在空中灵活地翻转身体,四肢着地,爪子上的肉垫大大缓解了坠地时的冲力。古人对此肯定也有所了解,认为“猫有九条命”(A cat has nine lives。)

不要非在一棵树上吊死

  There are more ways of killinga cat than by choking it with cream

  “杀猫的方法很多,不必非用奶油呛死它”,有点类似于中国的“不要非在一棵树上吊死”。