阴阳师:江西一指示牌英文标注“找警察很难”(图)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 23:17:30
江西一指示牌英文标注“找警察很难”(图)
2011年08月10日16:37新华网我要评论(245)
字号:T|T
转播到腾讯微博

 
“有困难,找警察”竟变“找警察,有困难”?
“有困难,找警察”这句口号相信大家都不陌生,翻译成英文稍有点英语功底的人应该也不在话下。然而近日,有网友在微博上上传一张图片,图片显示,上饶市公安局三清山分局的某公安服务信息点的指示牌上,采用了中英韩三种语言注释,但是却将“有困难,找警察”的英文翻译成了“Difficult to find the police”(直译为“找警察很难” 编者注),一时间引来大批网友围观,截止目前,已有超过九千条转发,两千条留言评论。
不少网友在惊呼“奇了!”、“亮瞎了”、“还真是正宗的中文式翻译啊”的同时,也质疑是不是有关工作部门偷懒,直接用翻译软件翻译,并且都没有检查。还有网友调侃“这究竟是‘有困难,找警察’呢,还是‘找警察,有困难’呢?”网友“狮子姬”就留言:“群众有困,难找警察!”也有网友以此自嘲:“其实英文才是真相……现在社会,找警察的确困难啊”。
根据指示牌上标注的的联系电话,华声在线记者致电上饶市公安局三清山分局。接电话的工作人员确认了这一问题指示牌的存在,并说明,三清山分局已经将这一问题指示牌牌撤换了。
而对于导致错误的原因,是否如网友们猜测的那样,是直接采用翻译软件所致?工作人员则解释说自己也不是很清楚,“应该只是印刷出错或工作人员的操作失误,错用了废弃的错误指示牌。”(华声在线 蒋小康 沈腾)
分享到:
微博倪良芊已转播
空间
朋友
我要评论(245)
相关阅读:
·指示牌英文翻译出错 海南交警部门表示将更换 2011.02.12
·美术馆英文指示牌生搬翻译词典惹笑话(组图) 2010.01.28
·西安地铁3号线27个站名公示 英文站名采用拼音 2011.06.30
·北京地铁英文提示出错 保险销译成保险销售 2011.06.20
·北京动物园导览图多个英文译名出错 2011.05.05
·国博英文标志出错 通道出口被翻译成外贸出口 2011.04.21