铜钱草土培怎么养:双语:透析中外教育差异:虎妈真相

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 05:03:37

透析中外教育差异:虎妈真相

http://www.sina.com.cn   2011年01月28日 17:15   环球时报

  不久前美国《时代》刊登了一篇关于“虎妈的真相”(The Truth about Tiger Mom)的文章。这里的“虎妈”指一位对孩子要求严格的华裔母亲,耶鲁大学法学院教授蔡美儿。她不久前出版了一本名为《虎妈妈的战歌》(Battle Hymn of the Tiger Mother)的书,引发了巨大的反响和争论(started a ferocious buzz)。

  蔡美儿严格要求孩子的教育方法和美国“直升机父母”(helicopter parents)、北欧“冰壶父母”(curling parents)同样受到批评。“直升机”很形象,是说父母总是为孩子准备好一切,希望他们青云直上(have a meteoric rise)。对于“冰壶”,看过冬奥会电视转播的观众一定对运动员拼命擦冰,为自己一方的投壶手投出的冰壶开辟前进道路的动作有深刻的印象,“冰壶父母” 就指父母为子女的前进扫清一切障碍(sweep away all obstacles)。

  传统的亚洲父母对孩子要求十分严格,因而被称为“老虎父母”(tiger parents)。蔡美儿教授也保留了这一传统。她在女儿四岁时就要她阅读萨特的文章,有时女儿没有按她的要求做,她就骂她们是“垃圾” (garbage)。她曾让7岁的女儿连续几小时练习弹一首钢琴曲,直到弹熟练了才让她休息。这一做法使许多美国读者愤怒不已(pushed many readers over the edge),批评蔡不近人情(devoid of human feeling)。

  具有戏剧性的是,有人把这本书和中国的崛起扯上关系。他们说,中国经济的快速上升和对孩子的严格教育有关,说“美国家庭还在睡觉时,中国家庭已经开始一天的战斗”。(The Chinese family have begun a day's fight while the American family are still sleeping。)

  有人认为,中国这种教育方式触到美国的痛处(hit hard at a national sore spot of the US):害怕他们会输给中国和其他新兴国家(lose ground to China and other rising powers),害怕没有为孩子们在全球经济立足做好充分准备(not adequately preparing their children to survive in the global economy)。▲(本栏目供稿:陈德彰教授)