超能勇士国语版笫二部:中国人对上帝的看法?

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/30 13:28:51
1、讲中国人对上帝的看法,要追溯到春秋战国以前,在古籍文献里,如《周易》、《淮南子》、《尚书》、《山海经》甚至屈原的《问天》,有许多和《圣经》的创世记中的某些事件相同的记载,上帝一词在《诗经》中就出现421多次之多。《春秋左传》记载的“实沉”和“阏伯”的故事,分明就是《圣经》“该隐”与“亚伯”故事的不同文字描述。
(详见《圣经》<创四1-14>和《春秋左传》“召公元年的时候晋侯生病”故事)
在我国古籍《山海经》和《穆天子传》中,提到上帝是“和平乐园”或“野禽狞猎园”或“空中花园”的主人,所描述的环境与《圣经》中之“伊甸园”十分相似,而且,希伯来语中的“伊甸”一词正是快乐、愉悦的意思,如果意译过来就可以称之为“乐园”……
屈原《天问》曰:“登立为帝,孰道尚之?”?登,即安登,便是Adam(亚当)的音译。
…………回答人的补充   2009-12-08 19:37 2、据有人考证,《老子》强调的“夷、希、微”就是希伯莱文耶和华(Jehovah)的发音。
耶和华更早的发音是Yhwh,中文译成“耶威”或“雅威”,其始音与尾音与“夷希微”更相近。
德国哲学家黑格尔在十九世纪初谈起过“夷、希、微”三个字。他说“那三个符号I-hi-wei或IHV, 也出现在希腊文的Iaw(以阿威)里,是‘知神派’称呼上帝的一个名字……
罗马人呢,又叫做约维斯(Jovis)”。
实际上先于黑格尔提出“夷、希、微”即耶和华的人,是雷缪萨。
若“夷、希、微”的发音果真就是“耶威”(耶和华)这个名字,那么,必定这个名字曾经遗留在中国先祖的记忆中……回答人的补充   2009-12-08 19:43 3、意大利人安东尼奥·阿马萨里博士,从20世纪80年代开始就长驻北京、并专事商周文化研究,著有《中国古代社会》,引起了中国学术界极大的兴趣。
安东尼奥从对甲骨文所记载的内容入手论述,商人的上帝与古希伯来人的上帝“耶和华”有着惊人的一致性。有理由认为,商人的上帝与希伯来人的“耶和华”其实就是同一个神。
安东尼奥还发现,古希伯来人把他们的上帝称为
“SHADDAJ(意为全能之神)”,
这一发音与今日广东人“上帝”一词的发音相似,而广东方言正是对汉语古音的保留。
因此,中国人的“上帝”与希伯来人的“SHADDAJ”原本就是同一个词汇在不同语言中的不同存在方式而已。
安东尼奥又对商 代人的婚姻、国王继承方式、社会构成等问题进行了探讨,并提出中国的历史文化传统虽然具有中国特色,但同西亚的闪米特文化传统相比较又是平行和一致的(闪米特文化的代表就是希伯来人的《圣经》),因此,两种文化应该来源于一个共同的历史源泉。
回答人的补充   2009-12-08 19:54
4、……那么,后来的中国人为何迷失了上帝呢?这是不是与殷周之际、的中国政治与文化大变革有关呢?还是与儒家伤残史册和秦火焚书有关呢?……等待你们去寻找历史的真相……