西安哪里小吃多又便宜:利比亚常驻联合国代表控诉卡扎菲屠杀平民--英汉

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/02 17:59:50

利比亚常驻联合国代表控诉卡扎菲屠杀平民

联合国安全理事会2月25日会议上利比亚常驻联合国代表沙勒格姆的发言全文和联合国安全理事会2月26日会议上利比亚常驻联合国代表达巴希的发言全文

  沙勒格姆的发言
  沙勒格姆先生(阿拉伯利比亚民众国)(以阿拉伯语发言):主席女士,请允许我首先感谢你召集本次会议,讨论我国局势和我国正在发生的事件。我还要赞扬秘书长对我国局势的关切。
曾有人问柬埔寨红色高棉领导人波尔布特,为什么他要杀死本国三分之一的人。他说,他这样做是为了人民。在入侵苏联之前,希特勒将隆美尔从利比亚召回,并告诉他,“将军,我打算入侵苏联。”隆美尔告诉他,“‘巴巴罗萨’行动将会使我们失掉200万条生命。”希特勒回答说,“为了元首的荣耀,牺牲200万德国人算什么?”
  阿拉伯利比亚民众国境内正在发生的情况确实非常危险。2月15日,一群平民举行和平抗议,要求释放一位名叫“塔贝尔”的律师。他是1996年在阿布萨利姆监狱遭杀害的2000名囚犯的家属的代表律师。士兵迎面朝这群人的头部和胸部开枪,就好像他们不知道人有头,有心脏,有腿,他们也可以朝其他部位开枪,可以用催泪弹或路障等手段来遏制示威。
  利比亚人要求的是民主;他们要求的是进步;他们要求的是自由;他们要求的是属于他们的权利。他们是在和平示威。他们没有投掷一块石头。他们遭到了杀害。穆阿迈尔·卡扎菲兄弟是怎么说的呢?他说,这些人服食了致幻药。这些人成千上万,需要有堆积如山的这种药片才会致使他们如此丧失理智。昨天在班加西,有100万人走上街头。即便有堆得象akhdar山那么高的药片也不够这么多人服食。
  穆阿迈尔·卡扎菲和他的几个儿子告诉利比亚人:“不让我统治你们的话,我就杀掉你们。”今天晚上,这一点再清楚不过了,因为有数十名我们的兄弟在塔朱拉和的黎波里东部被打死。他向从避难所带来的儿童和身着便装的士兵发表讲话。他对那些人说,“我要烧掉利比亚。我要把武器发给各部落。利比亚将被血染红。”这是为了他的荣耀还是为了人民?穆阿迈尔·卡扎菲不可能将任何武器发给利比亚的任何人,因为人们不会用这些武器来保护他,而会用这些武器来对付他。
  很遗憾我今天处在这个境地。我第一次听穆阿迈尔·卡扎菲发表讲话是1959年在南部一所中学里。当时他在讲他多么希望刚果获得自由。1960年,我听到他谴责法国在阿尔及利亚进行核试验。1961年,我听到他强烈反对叙利亚和埃及分治。今天,我听到他告诉本国人民,“不让我统治你们的话,我就杀掉你们。”
  不要担心,利比亚是统一的。利比亚将永远是统一的。利比亚将是一个不断追求进步的国家,但我要对我的兄弟卡扎菲说,请留给利比亚人一条生路。利比亚人坚贞不屈,他们中有一半的人曾投身于抵抗墨索里尼和格拉齐亚尼的斗争,而且是赤着脚,在饥饿和贫困中奋战。无论你杀掉他们多少人,他们都不会屈服。利比亚人不会屈服。奥马尔·穆赫塔尔说得好,“我们不会屈服。不成功,毋宁死。”我们不会投降。不成功,毋宁死。
  在我代表我国担任安全理事会成员期间,我曾毫不掩饰地谈论我们在加沙看到的屠杀。穆阿迈尔·卡扎菲说,那些死者是本·拉登的追随者。我要问我的这位兄弟,“一名惨遭杀害的六个月大的婴儿是本·拉登的追随者吗?”利比亚是根据一项联合国决议建立的。请联合国拯救利比亚。请你们制止流血,制止滥杀无辜。我们希望能迅速通过一项坚定果断而又富于勇气的决议。

United Nations S/PV.6490
Security Council
Sixty-sixth year
6490th meeting
Friday, 25 February 2011, 3 p.m.
New York

Mr. Shalgham (Libyan Arab Jamahiriya) (spoke
in Arabic): Allow me, at the outset, to express our
gratitude to you, Madame President, for calling this
meeting on the situation in my country and the events
unfolding there. I would also like to commend the
Secretary-General for his concern about the situation in
my country.

Pol Pot, head of the Khmer Rouge in Cambodia,
was asked why he executed one third of his people. He
said he did it because of the people. Before invading
the Soviet Union, Hitler recalled Rommel from Libya
and told him, “General, I intend to invade the Soviet
Union”. Rommel told him, “Operation Barbarossa will
cost us 2 million lives”. Hitler responded, “What does
it matter if 2 million Germans die in service to the
glory of the Führer?”

What is taking place in the Libyan Arab
Jamahiriya is indeed very dangerous. On 15 February,
a group of peaceful civilians protested, calling for the
release of a lawyer named Tarbel who was representing
the families of 2,000 prisoners who were killed in the
Abu Salim prison in 1996. This group faced gunfire
aimed at their heads and chests, as if the soldiers who
opened fire did not know that human beings have
heads, hearts and legs, or that there are other parts than
can be shot at, that there are such things as tear gas
bombs or roadblocks that can contain demonstrations.
Libyans are asking for democracy; they are
asking for progress; they are asking for freedom; and
they are asking for their rights. They demonstrated
peacefully. They did not throw a single stone. They
were killed. What did Brother Muammar Al-Qadhafi
say? He said that these people were using
hallucinogens. These tens of thousands of people
would need mountains of such pills to lose their minds
in such a way. One million turned out in Benghazi
yesterday. A pile of pills the size of the Akhdar
Mountains would not be enough for that many people.
Muammar Al-Qadhafi and his sons are telling
Libyans: “Either I rule you or I kill you”. That much is
clear this evening after dozens of our brothers were
killed in Tajura and in eastern Tripoli. He gave a
speech to a crowd of children who were brought in
from asylums and soldiers dressed in civilian clothes.
He told them “I will burn Libya; I will distribute arms
to the tribes. Libya will run red with blood”. Is this for
glory, or is it for the people? Muammar Al-Qadhafi
cannot give a single weapon to any person in Libya,
because they will not be used for him, they will be
used against him.

I regret being in this position. The first time I
heard Muammar Al-Qadhafi, he was addressing a
secondary school, in the south, in 1959. He was talking
about how he wanted freedom for the Congo. In 1960,
I listened to him denounce the French nuclear tests in
Algeria. In 1961, I listened to him speak out against the
separation of Syria and Egypt. Today, I listened to him
telling his people “Either I rule over you or I destroy
you.”

Fear not, Libya is united. Libya will remain
united. Libya will be a progressive State. But I say to
my brother Al-Qadhafi, leave the Libyans alone.
However many of these steadfast people you kill —
these people that offered up half of their own numbers
to fight Mussolini and Graziani, and this when they
were barefoot, hungry and poor — they will not
surrender. Libyans will not surrender. Omar Mukhtar
said it best: “We will not surrender. Either we achieve
victory or we die.” We will not surrender. Victory, or
death.

When I was a member of the Security Council,
representing my country, I talked openly about the
murders we saw in Gaza. Muammar Al-Qadhafi said
they were followers of Bin Laden. I ask my brother, “Is
a six-month-old child who was killed a follower of Bin
Laden?” Libya was established by a resolution of the
United Nations. Please, United Nations, save Libya.
No to bloodshed. No to the killing of innocents. We
want a swift, decisive and courageous resolution.

      达巴希的发言

  达巴希先生(阿拉伯利比亚民众国)(以阿拉伯语发言):首先,我谨对2月15日以来和之前在利比亚政权的镇压之下牺牲的数以千计的烈士,特别是1996年在阿布萨利姆监狱中死去的人,表示我们最诚挚的哀悼。主席女士,我也谨感谢你和安理会全体成员一致通过第1970(2011)号决议。
  的黎波里政权已经失去其合法性。毋庸置疑,本决议是对我国坚定不移的人民的强大道义支持,他们正在抵抗的黎波里屠夫对他们发动的火力攻击。这是国际社会在我们今天看到的利比亚大屠杀背景下作出的一个关键的、标志性的决定。这是为保护平民作出的真诚努力。
本决议将发出的黎波里残存法西斯政权必将灭亡的信息。我谨借此机会向利比亚武装部队的全体官兵发出真诚的兄弟般的呼吁,请站到你们自己人民的一边,立即放弃对卡扎菲那一罪恶领导人的支持,并停止参加这些犯罪和谋杀。这个领导人只爱他自己,并准备采取一切必要步骤继续镇压他自己的人民。我也谨向我的兄弟们、利比亚官兵呼吁:这位领导人自己不久将会抛弃你们——除非你们现在首先作出正确的决定。
  利比亚人民以容忍闻名。在目前阶段,人民的头等大事就是结束这一政权。我国人民没有,也不会,寻求复仇。我国人民知道他们必须面对的非常严峻的压迫。我们知道人民的钱如何被用来屠杀人民。我向利比亚的儿子们发出呼吁,帮助我们的青年把利比亚还给利比亚人。我们有责任努力把我们的国家还给我们的人民,无疑这将很快发生。
  我高兴地看到,安全理事会将把这一事项提交国际刑事法院,以调查2月15日以来在利比亚犯下的罪行。我也对安理会成员的积极互动以及他们对这些事件作出的反应感到高兴。我对于未对那些最终决定抛弃卡扎菲上校的政权的人实行制裁感到高兴。我谨在此感谢ahmad qadhdhafal-damm军官。我请像他一样的其他军官作出同样决定,以便他们不会有一天受到国际刑事法院的审判。
  我谨再次感谢安理会。我希望我国人民不久能够实现自由的梦想并结束这一独裁政权。

United Nations S/PV.6491
Security Council
Sixty-sixth year
6491st meeting
Saturday, 26 February 2011, 8 p.m.
New York

Mr. Dabbashi (Libyan Arab Jamahiriya) (spoke
in Arabic): At the outset, I should like to express our
most sincere condolences over the thousands of
martyrs who have fallen under the repression of the
Libyan regime since 15 February and before, especially
those who died at Abu Salim prison 1996. I would also
like to thank you, Madame President, and all the
members of the Council for having unanimously
adopted resolution 1970 (2011).
The Tripoli regime no longer has any legitimacy.
It goes without saying that this resolution represents
strong moral support for our steadfast people, who are
resisting the onslaught of firepower launched against
them by the butcher of Tripoli. This is a crucial,
landmark decision by the international community
against the backdrop of the carnage we are witnessing
today in Libya. It is a sincere attempt to protect
civilians.

This resolution will send a signal for a definitive
end to the fascist regime that is still in place in Tripoli.
I would like to take this opportunity to launch a sincere
fraternal appeal to all the officers in the armed forces
in Libya to side with their own people and immediately
renounce their support for Al-Qadhafi — that criminal
leader — and no longer participate in these crimes and
murders. This is a leader who loves no one but himself
and who is prepared to take all necessary steps to
continue this repression against his own people. I
would also like to appeal to my brothers, the Libyan
officers: the leader is himself soon going to
abandon you — unless you first take the right decision
now.

The Libyan people are known for their tolerance.
The most important thing for the people at this stage is
to put an end to this regime. Our people are not
seeking, and will not seek, vengeance. Our people are
aware of the very difficult repression they have to face.
We know how people’s money is used to kill people. I
launch an appeal to the sons of Libya to help our youth
to restore Libya to the Libyans. It is our duty to work
to restore our State to our people, and there is no doubt
that this will happen very soon.

I am pleased that the Security Council will refer
this matter to the International Criminal Court to
investigate the crimes committed in Libya since
15 February. I am also pleased with regard to the
positive interaction of the members of the Council and
their response to these incidents. I am pleased that
sanctions are not being imposed against those who
ultimately decided to abandon the regime of Colonel
Al-Qadhafi. Here, I would like to thank the officer
Ahmad Qadhdhaf al-Damm. I ask other officers like
him to take the same decision so that they will one day
not be tried by the International Criminal Court.

I would like to thank the Council once again. I
hope that my people will soon be able to realize their
dream of liberty and an end to this dictatorial regime.
利比亚常驻联合国代表控诉卡扎菲屠杀平民--英汉 利比亚常驻联合国代表控诉卡扎菲屠杀平民 利比亚常驻联合国代表控诉卡扎菲屠杀平民 利比亚常驻联合国代表控诉卡扎菲屠杀平民(全文) 中国常驻联合国代表说利比亚当务之急是立即停止暴力 中国常驻联合国代表说利比亚当务之急是立即停止暴力 联合国安全理事会2月25日会议上利比亚常驻联合国代表沙勒格姆的发言全文和联合国安全理事会2月26日会议上利比亚常驻联合国代表达巴希的发言全文 联合国官员说利比亚平民情况堪忧 利比亚住联合国代表的发言 利比亚政府军与反政府武装激战 代表泪洒联合国 利比亚外长和驻联合国代表先后叛逃(图) 联合国军在朝鲜屠杀平民 外国企业常驻代表机构的登记管理办法 联合国制裁利比亚:武器禁运 冻结卡扎菲资产 联合国制裁利比亚:武器禁运 冻结卡扎菲资产 联合国新闻:安理会一致通过决议 严厉制裁利比亚卡扎菲政权 联合国通过制裁利比亚决议 利比亚局势:请看联合国决议 联合国承认利比亚新政府(组图) 外国企业常驻代表机构登记管理条例【2010-11-19】 【国务院令 第584号】外国企业常驻代表机构登记管理条例 俄尝试斡旋利比亚危机 卡扎菲代表17日将抵俄 利比亚反对派证实与卡扎菲代表进行间接接触 利比亚女子控诉遭15名政府军士兵强奸