药品外包装标识:民生问题 Livelihood issues / 交通文明 road civility

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/26 11:47:30

何为“民生问题” Livelihood issues

2011年02月24日08:54中国日报我要评论(0 )

2011年全国两会即将召开,中国民众对两会有何期待,最关注哪些问题?新华网和人民网最新的网上调查显示,社会保障等民生问题最受关注。

请看《中国日报》的报道:

" Livelihood issues ",including an improved social security system and the provision ofaffordable housing, remain the top concerns of Chinese people, accordingto online polls conducted ahead of the country's annual parliamentaryand political advisory sessions.

根据两会前的网络调查,“民生问题”成为我国民众关注的焦点,比如改善社保体制、保障房供应等等。

文中的 livelihood issues 指的就是“民生问题”,也称为 bread-and-butter issues 或者 pocketbook issues ,livelihood意思是“生计、谋生”。简单的说, livelihood issues就是与百姓生活密切相关的问题,最主要表现在吃穿住行、养老就医子女教育等日常生活的方方面面。

在本次调查中, accelerate the supply of affordable homes (加快保障房建设)和 rein in rising commodity prices (稳定物价)成为得票最多的两个问题。此外, social security system (社会保障制度)、 judicial justice (司法公正)、 food safety (食品安全)等问题也备受关注。


英语热词:交通文明 road civility

2011年02月23日09:16中国日报我要评论(0 )

19日,北京启动了为期5年的“文明交通行动计划”,到2015年力争使首都交通文明程度达到国际先进水平。同时公布了“十大交通陋习”,希望市民能够自觉摒弃。

请看《中国日报》的报道:

Thecapital released a top 10 of commonly seen bad driving habits at apress conference on Saturday in the hope of raising awareness of " road civility ". On the list was using a cell phone, not wearing a seat belt, throwing trash out of windows and overusing the car horn.

上周六,北京市在新闻发布会上公布了“十大交通陋习”,希望能够提高市民的“文明交通”意识。名单列出的陋习包括在开车过程中使用手机、不系安全带、往车窗外扔垃圾,还有乱按喇叭等。

在上面的报道中, road civility 就是“交通文明”。Civility意为“礼貌,客套”,如:He greeted us with civility .(他谦恭地同我们打了招呼。)

交管部门表示,警方将严厉整顿 unruly road users (“霸王车”),重点针对 drunk driving (醉酒驾车)、 running a red light (闯红灯)、 driving without a license (无证驾驶)等“十大交通违法行为”。为了提高人们的交通文明意识, appropriate punishment (适当处罚)和 reward policies (奖励政策)是少不了的。

据报道,不文明行为造成车辆在路上停留1分钟,就会导致1公里的道路拥堵。为了改善交通环境,缓解交通拥堵,北京还在年前出台新措施,要求今后买车上牌需摇号,也就是 license-plate lottery (车牌摇号)政策。