苏州公交实时查询信息:日本俳句简介

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/27 15:13:09
日本俳句

  杨福音(广州)●半新不旧斋话

  那年我正窝在长沙的画室里读周作人,因了他的介绍,我喜欢上了日本俳句。

  俳句,又称为小诗,是日本独有的诗歌形式,它从兴起到如今已有五百来年了。俳句适合表达瞬间细密的情思,这与日本民族的性格是颇为吻合的。就如同我国的词,它在情感的表达上,较之于诗,更细致精微。

  周作人说:“日本诗歌之原则,与绘画相结合,歌人用数单字以成诗,正犹画师之写意。淡淡数笔,令见者自然领会其所欲言之情景,其力全在于暗示”。

  以下抄录几句我喜欢的俳句供大家赏玩:

  古池呀,青蛙跳入水里的声音。(松尾芭蕉)

  柳叶落了,泉水干了,石头处处。(与谢芜村)

  露水的世,虽然是露水的世,虽然是如此。(小林一茶)

  拂晓时分,白帆驶过蚊帐外。(正冈子规)

  山茶花啊,落了一朵,落了两朵。(无名氏)

  待春住客馆,手边书一卷。(夏目漱石)

  寒灯下,写两行,删一行。(高滨虚子)

  手拾落穗,走入人家书斋。(水源秋樱子)

  松尾芭蕉,被尊为俳圣。于深夜听见青蛙跳进池内的声音,顿悟自然中的诗境,一反旧派言词之游戏纤巧诙诡,兴起闲寂趣味之诗风,从而立定了文学上俳句的基本。从此,世称“蕉风”或“正风”的俳句成为正宗。

  与谢芜村,画家。他的俳句是画趣的诗,唯美、浪漫、优雅、闲寂。如果说芭蕉是淡墨的写意,芜村则是彩色的细描。

  小林一茶,农家子,三岁丧母,由祖母带大,十四岁祖母去世,一生穷愁潦倒,生四男一女皆早夭,晚年住房失火,所有的背时都一齐到了他的身上,不知何解。六岁时作“和我来游戏罢,没有母亲的雀儿”,逝水不归,落花不再,读罢催人泪下。一茶的句,新芽萌发,从容不迫,句风平实,温婉轻妙,空前绝后,俳坛彗星。

  芭蕉、芜村、一茶为江户时代三俳人。

  正冈子规,明治俳论之开拓者,句风情感丰富,奔放不羁。“拂晓时分,白帆驶过蚊帐外”,为病卧床头之作。将白帆与蚊帐两个细节并在一处,省了许多过程,显得十分的孤寂与别致。

  夏日漱石,小说家。其俳句重创意,新颖浪漫。

  高滨虚子,大正后俳坛领袖。

  水原秋樱子,医学博士,俳句师从高滨虚子,1962年任俳人协会会长。

  若论俳句之翻译,则周作人的最好。但他说:“至于俳句翻译,百试不能成,虽存其言词,而意境迥殊”。可见其难。周作人译小林一茶的“不要打哪,苍蝇搓他的手,搓他的脚呢。”无知无畏,显出苍蝇的一派天真可爱。林林也是一个老翻译家,他将此句译成“不要打哪,苍蝇手揖脚跪呢。”意思与周作人的完全相反,读来索然无味。