舞棍子教程:中美峰会 全球瞩目 US pins hopes on Hu visit

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 00:51:59
2011年01月19日 07:24 AM

中美峰会 全球瞩目US pins hopes on Hu visit

英国《金融时报》 马利德 , 杰夫•代尔 华盛顿, 艾德•克鲁克斯 纽约联合报道 评论[41条] 中文 

The US and China will attempt to reset a relationship marred by a series of diplomatic and economic disputes during a visit to Washington by Hu Jintao, China’s president, billed as the most important bilateral summit in decades.

在中国国家主席胡锦涛访美期间,美中双方将力争修复因一系列外交和经济争端而受损的双边关系。胡锦涛此行被称为几十年来最重要的美中双边峰会。

The opening of the four-day state visit by Mr Hu was clouded on Tuesday by Taiwan’s conduct of rare missile tests, a reminder of Beijing’s perennial pressure on Washington to curtail arms sales to Taipei.

胡锦涛周二开始对美国展开为期四天的国事访问,当天台湾罕见地举行导弹演习,给胡锦涛美国之行蒙上了一层阴影,提醒人们多年来北京一直在向华盛顿施压,要求美国缩减对台军售。

The visit will mix lavish protocol for Mr Hu with what is likely to be a much tougher tone in private from an Obama administration that has steeled itself to take a more assertive line with Beijing.

美方将以盛大场面欢迎胡锦涛到访,同时奥巴马政府在闭门会谈时语气可能强硬得多。奥巴马政府已下定决心要以更加自信的态度对待北京方面。

Although hundreds of millions of dollars of business deals are expected to be signed during the visit, the focus will be on re-engaging with China on issues such as North Korea’s nuclear programme and the global economy.

胡锦涛访问期间,美中双方预计将签署巨额商业合约,但重点将是在朝鲜核计划和全球经济等问题上再次与中方接触。

Although China’s currency remains an issue, the administration is keen to shift the focus of the dialogue to other matters, including the openness of the Chinese market and intellectual property rights.

虽然人民币汇率仍是议题之一,但奥巴马政府迫切希望把对话焦点转向其它事务,包括中国市场开放度和知识产权问题。

Beijing has made clear that it will press its complaints about lax US monetary policy, which it believes fuels inflation in China, and regulatory failures in the run-up to the global banking crisis. Mr Hu’s visit was scheduled to kick off on Tuesday night with a private dinner at the White House with Mr Obama, without spouses.

北京已明确表示,将表达对美国宽松货币政策和全球银行业危机爆发前监管不力的不满。中方认为美国宽松货币政策加剧了中国国内的通胀。胡锦涛此次访问将于周二晚拉开序幕,届时他将在白宫出席奥巴马的私人晚宴,双方将不携带配偶。

US officials say Mr Obama was frustrated on his 2009 trip to Beijing by the heavily scripted meetings with Mr Hu. The dinner was intended as a chance for the pair to establish a more personal connection.

美国官员表示,2009年奥巴马访华期间,与胡锦涛的会晤在很大程度上是照本宣读,这让奥巴马感到失望。此次晚宴将是两人建立更具私人色彩的交情的一个机会。

On Wednesday, Mr Hu will be the guest at a state dinner at the White House and is expected to hold a joint press conference at the White House with Mr Obama.

周三胡锦涛将出席在白宫举行的国宴,预计他将与奥巴马在白宫举行联合记者会。

At the press event they held together in Beijing in 2009, there were no questions for the leaders. Mr Hu will also give a speech to business leaders in Washington on Thursday and visit Chicago on Friday, where the focus will be commerce.

2009年双方在北京举行的联合记者会没有安排针对两位领导人的提问。周四胡锦涛将在华盛顿对商界领袖发表演讲,周五他将访问芝加哥,重点将放在商业上。

General Electric, the largest US industrial group, is signing a series of deals with China this week in energy, rail and aviation that could be worth more than $4bn and “support and create” about 4,700 jobs in the US.

美国最大工业集团通用电气(GE)本周将与中方签署能源、铁路和航空领域的多项协议,总额可能超过40亿美元,将在美国“支持和创造”大约4700个就业机会。

Two of the deals – in avionics and coal gasification – involve creating joint ventures to which GE is bringing its more advanced technology: moves that could reinforce concerns about China’s capture of western knowledge.

其中两项协议涉及航空电子和煤炭气化领域,双方将成立合资公司,由通用电气提供其较为先进的技术,这可能加剧有关中国正在获取西方技术的担忧。

Beijing is eager for a visit free of protocol glitches or any other diplomatic embarrassments.

北京方面热衷于确保此行在礼仪或其它外交方面不出现任何纰漏。

The tests of 19 surface-to-air and air-to-air missiles from a military base in south-east Taiwan were observed by Ma Ying-jeou, the island’s president, who said later he was “not very happy” with their accuracy. He said the tests “had nothing to do with” Mr Hu’s US visit.

台湾总统马英九亲自检阅了在台湾东南部一个军事基地举行的试射19枚地对空和空对空导弹的演习。事后马英九表示对导弹准确性“不是很满意”。他表示,此次演习与胡锦涛访美“无关”。

The exercises represent the first substantial missile tests by Taiwan since cross-Strait relations began dramatically improving more than two years ago. “It is a political signal that we still exist and we are still a factor,” said George Tsai, an expert on cross-strait relations.

这是自从两年多前海峡两岸关系大为改善以来,台湾首次举行大规模导弹演习。两岸关系专家蔡玮(George Tsai)表示:“这是一个政治信号,表示我们依然存在,我们依然是一个因素。”