黑猫电影国语:生命、死亡与内心英雄

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 19:40:30

    降临于世 —你我相同 — 一个纯洁、毫无瑕疵的生灵。尘世生活 — 一言以蔽之,你我依然相同 — 一个精神上纯洁、毫无瑕疵的生灵。

      尘世间,矛盾重重。肉体使我得以在尘世遍尝人间悲剧、心灵创伤 — 你我相同 — 满足与喜悦。然而,我们内心的英雄却不因世事而有丝毫改变。

     有人说,生于世,我们不断成长、学习,这样我们就会在以后的岁月拥有更加明智、开明的心灵。但是我的感受却是:我们内心的英雄 — 感悟生命所得 — 已经明智、开明。

是的,我在尘世成长。但是,也许我更爱这位内心英雄,更愿意传递这位英雄的一举一动 — 我更能深深地体会到逝去的每一刻,期间的每一刻处处体现着真我。

    很早以前,当时我还是一个年轻小伙子,我被告因该做什么,不应该做什么,这样我将在死后进入天堂。但是,尘世生活告诉我,内心的英雄已经在天堂了。一些人坚持对我说,我除了尘土什么都不是。我来自于尘土,最终将归于尘土。

    但是,我更喜欢聆听内心这位英雄。并且,我听到这位英雄说道 — 此刻我内心波澜不惊 — “作为精神上的生灵,你将得到永生。”

 

生存,死亡,还有我们灵魂中的英灵

我——和你一样——以一个纯净的、没有污点的形态来到这个世界,当我们的生命走向尽头的时候,我们,还会保持着这样纯洁没有污点的形态离开。

What a paradox. The body that makes possible my presence in the earth has experienced many traumas and tragedies — like you — and many fulfillments and delights. And yet the hero within us all is untouched and unchanged by any of these external events.

这是多么矛盾的一件事情——我们的客观物质存在,使我们遭受到痛苦和悲剧成为了可能,但也让我们变得充实而又愉悦。但无论这些外在于我们灵魂的时间中的哪一件,都丝毫不能触动或者改变我们灵魂中的英灵。

Some say we are here to grow, and learn, so that at some later time we can return a wiser and more enlightened soul. But I experience that the hero — the truth at the core of my existence — is already wise, and enlightened.

有些人说,人生在世,无非是成长与学习,那样当我们大限将至,我们能够以一个更加智慧而更加开拓的灵魂离开。但我能够感受到,我们存在的真核——也就是我们的英灵,他早已是智慧而又开拓的存在。

Yes, I am here to grow. But it is so that I may love the hero more and express the hero more — and know more deeply with each passing moment that this is who I truly am.

没有错,我在这个世界存在的确是为了成长,但正是因为这样,我才越来越热爱我们心中的英灵并急迫的想要把这种感觉抒发出来,也只有因为这样,随着时间一分一秒的流逝,我才会越来越清楚:我究竟是谁。

A long time ago, when I was a young fellow, I was told that if I do this, or don’t do that, I will go to heaven when I die. But life has taught me that the hero is already in heaven. Others insist I am nothing but dust of the ground. From dust I came and to dust I will return.

很久很久以前,当我还是个孩子的时候,人们不断地告诉我,你只有做了这个或者是不做那个,当你死后才能进入天堂。但是生活告诉我,我们的英灵早已经在天堂。其余的都只是虚无,来时嗔笑阵阵,去时随风一缕,万般结尾尘土,何所念,何所挂。

But I prefer to listen to the hero. And what I hear the hero say – in a moment when I am still, and quiet within – is this: “You are a spiritual being and you are alive forever more.”

我更倾向去聆听我们心中的英灵。曾经有一刻,当我还是平和而安静的时候,我听到我灵魂中的英灵对我说:“众皆虚无,无则永生。”