魔兽超级变态防守地图:VOA慢:Steve Jobs Remembered|VOA慢速英语|美国之音慢速英...

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/02 17:58:33

这里是美国之音慢速英语科技报道。

Steve Jobs made technology fun. The co-founder of Apple died last Wednesday at the age of fifty-six. He had fought for years against cancer. Mourners gathered outside his house in Palo Alto, California, and Apple stores around the world.
史蒂夫?乔布斯让科技变成乐趣,苹果公司的这位创始人于上周三去世,享年56岁。他已与癌症斗争多年,悼念者聚集在他在加利福尼亚州帕罗阿尔托的房子,和在世界各地的苹果专卖店之外。

Tim Bajarin is president of Creative Strategies, a high-tech research and consulting company.
Tim Bajarin是一家高科技研究与咨询公司Creative Strategies的总裁。

TIM BAJARIN: "If you actually look at a tech leader, they’re really happy if they have one hit in their life. Steve Jobs has the Apple II, the Mac, the iPod, the iPhone, the iPad and Pixar.”
TIM BAJARIN:“如果你真的观察一位高科技的领导者,如果他们的人生中有一件成功而风行一时的事物,他们便是真正的快乐。史蒂夫?乔布斯就拥有Apple II, Mac, iPod, iPhone, iPad和皮克斯动画工作室。”

Steve Jobs was a college dropout. He was adopted by a machinist and his wife, an accountant. They supported his early interest in electronics.
史蒂夫?乔布斯在读大学时辍学,他被一名机械师和他做会计的妻子收养。他们支持乔布斯早期对电子的兴趣。

He and his friend Steve Wozniak started Apple Computer -- now just called Apple -- in nineteen seventy-six. They stayed at the company until nineteen eighty-five. That year, Steve Wozniak returned to college and Steve Jobs left in a dispute with the chief executive.
在1976年,乔布斯和他的朋友Steve Wozniak创立了苹果电脑公司—也就是现在的苹果公司,他们一直待在这个公司直到1985年,那年,Steve Wozniak返回学校,乔布斯因与当时的行政长官发生争执而离开公司。

Mr. Jobs then formed his own company, called NeXT Computer. He rejoined Apple in nineteen ninety-seven after it bought NeXT. He helped remake Apple from a business that was in bad shape then to one of the most valuable companies in the world today.
随后乔布斯先生成立了自己的公司,叫做NeXT计算机公司。在1997年苹果收购NeXT之后,乔布斯重新回到苹果公司。他帮助苹果从惨淡的业务现状中走出,然后成为当今世界上最有价值的公司之一。

Steve Wozniak, speaking on CNN, remembered his longtime friend as a "great visionary and leader" and a "marketing genius."
Steve Wozniak在CNN的节目中称,他的这位老朋友是“一位伟大的远见卓识者和领导者”, “一位营销天才。”

President Obama said in a statement: "By building one of the planet’s most successful companies from his garage, he exemplified the spirit of American ingenuity. By making computers personal and putting the Internet in our pockets, he made the information revolution not only accessible, but intuitive and fun."
奥巴马总统在一份声明中说:“从自己的车库到这个星球上最成功的企业之一,他诠释了美国创业精神。通过让电脑个人化,以及将互联网放进我们的口袋,他不仅让信息革命大众化,而且使它简便有趣。”

David Carroll is a professor at Parsons School of Design in New York City. He says Steve Jobs not only revolutionized technology, he also revolutionized American business.
David Carroll是纽约帕森设计学院一名教授,他说史蒂夫?乔布斯不仅带来革命性的科技,他也彻底改变了美国的商业。

DAVID CARROLL: “The fact that he was able to redesign American commerce top to bottom and across is really stunning. He probably will be considered an industrial giant on the scale of Thomas Edison and Henry Ford, so one of the great[s] of all time.”
DAVID CARROLL:“事实上,他能使美国商业从上到下各方面焕然一新实在令人惊叹,他可能被认为是与托马斯爱迪生和亨利福特这样级别的永远伟大的工业巨头。”

Steve Jobs stepped down as Apple's chief executive in August because of his health. He died a day after the company released a new iPhone version that met with limited excitement. Apple's new chief, Tim Cook, will also have to deal with the new Kindle Fire tablet computer from Amazon.com. It costs less than half as much as an iPad but also does less.
史蒂夫?乔布斯因健康问题在八月份辞去苹果行政长官一职。在他去世的前一天,苹果公司发布的新版本的iPhone却无法让人兴奋起来。苹果新总裁Tim Cook将不得不Amazon.com的新款Kindle Fire平板电脑竞争。虽然功能少一下,但它的价格不到iPad的一半。


 From: http://www.hxen.com/englishlistening/voaenglish/voaspecialenglish/2011-10-10/156921_4.html