阿里通信余额退:‘溺水’男孩和奇迹的心理学解释

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 15:23:56
作者: Benjamin Radford

Photo: Getty Images

照片来源:Getty Images
A young boy's recovery from drowning earlier this week is being credited to a miracle.

这个星期早些时候,一个小男孩溺水后被抢救回来,这被称为一个奇迹。
Dale Ostrander, 12, was swimming in the ocean at Long Beach, Calif., when he got sucked under by a rogue wave. He was there as part of a church group, who cried and prayed while searchers looked for the boy. About fifteen minutes later two rescuers found Ostrander, pulled him to safety, and performed CPR. he was then flown to an Oregon hospital, where he was put into an induced coma and recovered on Monday. Ostrander's friends and family are crediting prayer (with a little help from doctors, of course). His recovery has been widely dubbed a miracle.

12岁的Dale Ostrander在加利福尼亚长滩游泳的时候被突然袭来的一个大浪卷走。救生员出发营救。而同时他就这样在海浪里随波逐流,一边哭一边祈祷。大约15分钟以后,两个救生员找到了Ostrander,把他救了回来,并对他实施心脏复苏术。接着他被飞机送往奥勒冈州医院,通过诱导昏迷疗法,他到星期一就已全部康复。Ostrander的朋友和家人都说这是祈祷起了作用(当然,医生也帮了点小忙)。他的康复被广泛宣传为一个奇迹。
Was it a miracle? How we interpret miracles depends on several factors, including our religious beliefs and our knowledge of medicine and statistics.

这真是一个奇迹么?我们诠释一个奇迹的时候有几个决定因素,包括我们的宗教信仰和我们关于医学及统计数据的知识。
For many, unusual and positive events can seem miraculously rare, when in reality they are not. For example, many people consider surviving an airplane crash to be a miracle. In fact, statistics show that most people involved in airplane crashes and accidents survive without life-threatening injuries. Plane crashes are very rare, and incidents where everyone aboard is killed are incredibly rare. Since surviving a plane crash is far more common than being killed in a plane crash, it's wonderful for the survivors, but hardly unusual.

对多数人来说,不同寻常的好事看上去极其稀少,实际上却并不如此。例如,很多人都把在空难中幸存看作一个奇迹。而实际上,根据统计数据显示,飞机坠毁或发生事故时大多数人都能不受重伤的活下来。飞机失事本来就很少发生,而那种机上所有人都遇难的事故更加稀少。既然在空难中幸存比在空难中遇难更司空见惯,我们只能说这对幸存者来说非常棒,但并不少见。
Other times what appears to be a miracle to a layperson or a victim's family is not considered a miracle by medical professionals, who may see similar cases on a routine basis. Doctors know that it's not unusual for drowning victims—especially ones who have been underwater for about 20 minutes or less, as Ostrander was—to survive and fully recover.

其他时候,对外行人或遇险者家人来说是奇迹的事情,对医学专家来说却是平常的,因为他们在日常工作中就经常能见到。医生们都知道对于一个溺水者,特别是在水下的时间少于20分钟的时候,就像Ostrander这样的情况,幸存下来并完全康复并不少见。
As ABCNews reported,

美国广播公司报道
Dr. Benjamin Abella, director of clinical research in the Center for Resuscitation Science at the University of Pennsylvania said Ostrander's survival may be due to the fact that he was submerged in frigid water. "A number of studies have shown that hypothermia -- reduced body temperature -- is highly protective of the brain when it is starved for oxygen and blood flow," Abella told ABC News. "The water that bathed him was certainly quite cold, and it's likely that his core body temperature dropped during his cardiac arrest event." Abella said Ostrander's youth and overall health may have also helped his chances. "There have been a number of reported cases where people have been rescued from icy water and restored to health," he said. "These cases are not common, but they aren't as rare as one might think.

【宾夕法尼亚大学康复研究中心临床研究负责人Benjamin Abella博士表示,Ostrander之所以能幸存下来,可能跟他在冷水中溺水有关系。“很多研究表明当身体缺少氧气和血液供应时,降低体温可以很好的保护大脑,”Abella告诉美国广播公司记者。“他溺水地方水温很低,很有可能他的体温在心脏停止跳动的时候降低。”Abella说Ostrander年龄较小以及他出色的身体素质也增大了他的生存概率。“已经有很多关于人在冷水中溺水后被救起并恢复健康的案例,”他说。“这些案例并不多见,但也没人们可能认为的那么稀少。”】
This is widely known in the medical community, and suggests that fatalistic predictions about Ostrander that appear in media accounts such as “they never expected him to live” (or in a contradictory prognosis, "expected him to be a vegetable”) were exaggerated.

这在医学界人人皆知,说明新闻媒体中那些他们认为Ostrander“根本不可能活下来”(或者是相自相矛盾的称“他会活下来,但会成为植物人”)的宿命预言是夸大其辞。
There's also a psychological process called confirmation bias, in which people tend to seek out, focus on, and remember information that supports their ideas and beliefs while ignoring or downplaying information that contradicts or undermines their beliefs.

同样还存在一种被称为认知偏向的心理作用,人们更倾向于寻找、关注并记住那些能够支持自己观点和信念的信息,而忽视或不重视那些会降低他们信念的负面信息。
This helps explain why, for example, God was credited for saving Ostrander’s life through miraculous, divine intervention, but He was not blamed for the boy’s accident. Surely God could have simply prevented Ostrander from drowning in the first place, saving his friends and family untold grief and worry (not to mention medical bills). If you’re going to credit God for saving the boy's life, logically you should blame God for threatening the boy’s life. How do people reconcile this contradiction?

这也帮助解释了,例如,上帝为什么在这个奇迹中被赞扬救了Ostrander的命,是神圣的干涉,但却不用为男孩遭遇的事故负责。上帝当然可以一开始就别让Ostrander溺水,省下他朋友和家人的痛苦与担心(更不用说药片了)。如果你要把男孩的获救归功于上帝,那从逻辑上来说你先要责怪他威胁到了孩子的生命。人们如何才能协调这个矛盾呢?
It goes back to the psychology of how the faithful, such as Ostrander’s parents, perceive God and divine actions. The idea of God trying to kill their child by drowning is hardly comforting, or something they would expect. But the idea of a benevolent God rescuing their son (especially after fervent prayers) is classic divine behavior and confirms their belief system, so that’s what they choose to focus on.

这就又回到像Ostrander父母这样的信徒如何理解上帝和神圣举动的心理。上帝要淹死他们孩子的想法让人难受,也不是他们期望会发生的。但是仁慈的上帝拯救他们的孩子(特别是在真心的祷告之后)是一个经典的神圣举动,更加深了他们的信仰。所以他们选择把注意力集中在这个上。
The facts are the same either way: a boy drowned and then recovered. Whether people choose to see a miracle in that is all a matter of psychology, statistics, and faith; we filter our perceptions, embracing a comforting interpretation of the events over a troubling one. Miracles are very much in the minds of those who see them.

两种情况下事实都是一样的:一个男孩溺水,然后获救并恢复健康。人们是不是把这当做奇迹取决于心理学、统计数据和信仰;我们过滤自己的看法,选择去接受一个让自己感到舒服的关于这个事件的解释,而不是那个让自己感到烦恼的。只要你心中有奇迹,奇迹就总会发生。