镇赉县教育局招标:近期翻译学习收获

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 12:29:14
        近来通过“教育中文翻译”项目实践获得大量收获,我对Ken说了一句话“好东西多到来不及消化”。一时间还无法用系统的话语说清楚“翻译即学习”,可以参看Tom作出的这个总结。我就用片断式的点评来说明我的感受吧。

        我的精力集中在OLDaily[中文版]上。Stephen曾说,这项每周五天的持续工作,迫使他在纪律性中收获了深刻和广泛的成果,一个多月来我也获得了类似的体会。最显著的感受是视野极大地开阔,通过Stephen的导航,每周有2~3次要沉浸到英语教育发展的最前沿,仔细研究重大问题的发展趋势,这会使你逐步把握到教育最前沿的动态。比如,BlackBoard目前正在打一场重要的专利权官司,官司的结果很可能影响美国开源软件的发展和知识产权保护状况;美洲大陆现在对年轻人彼此之间的网络暴力非常关注,有的学校因此禁止学生和最热门的web2.0服务YouTube以及MySpace接触,我们国内还未发展到这个阶段,但它迟早会到来;开源的观念在国外已经深得人心,各种资源、各种项目(包括最火的3D社区SecondLife、最新的3D平台Croquet)层出不穷,在国内,东行记里的同学还在惊奇地了解什么是开源软件;Stephen、George Siemens等前沿研究者在思考学习网络(Learning Networks)和个人学习环境(PLE),国内一线的老师面对Moodle却在反思批判“网状学习结构”……

        除了OLDaily的翻译,在教育翻译的组织中,也获取了不少价值。Paula翻译了“77种使你学得更快更好的方法”,集中介绍了大量学习技巧,非常鲜活,也引起了不少网络共鸣;孙小小翻译的“如何成为专家”,提出精益求精的追求使普通人也能成为专家的看法,和小容与我交流中的“专业余”概念相关;Tom近期密切关注非正式学习,大量的思考和资料出现在他的blog里,他也在关注PLE,并正在翻译相关的文章,我相信,PLE会成为未来教育中最重要的核心内容之一。小容昨天也写下了自己的非正式学习感受,并希望看到更多朋友的总结,应该把这些总结聚合起来,作为OEP提供的开放学习参考资源。哪些朋友有兴趣参加这样一个学习总结和反思呢?

       阳春三月,万物复苏,教育中文翻译的参与度也在大幅提高,在论坛里认领文章的志愿者多起来,大家的工作效率很不错,现在我们开始考虑文章需要排时间发布了。翻译项目的其他进展有:QienKuen设立了项目wiki,准备推动这个教育资源平台的建设;由OLDaily[中文版]出发,我提出了“教育资讯日报”的构想,这将是一个“史上最强的教育资讯平台”,还可以和CNBlog近期推出的草莓周刊联动发展。未来的教育中文翻译项目,将成为一个多项目的资讯传播平台,它还会成为一个非常有价值的学习社区。我把2.0学习社区看作未来教育中一个基本单位,并在blog中开放进行一个“2.0学习社区研究”,也希望对此感兴趣的朋友们一起来。