银翼情人 电影:双语:酒店推出“防鼾客房” 此处禁止打鼾

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 10:46:24

酒店推出“防鼾客房” 此处禁止打鼾

http://www.sina.com.cn  2011年07月21日 17:15   中国日报网-英语点津



酒店推出“防鼾客房” 此处禁止打鼾

  Guests at an international hotel chain may sleep more soundly afterthe introduction of "snore patrols" and "snore absorption rooms" at anumber of sites worldwide。

  Crowne Plaza is trialing the first "snore absorption" rooms at 10hotels in Europe and the Middle East, whilst six branches in Britainhave implemented "snore patrols" this month in a bid to combat noisysleepers。

  "Snore monitors" patrol corridors in the designated quiet zones ofCrowne Plaza hotels in the cities of London, Leeds and Manchester. Theirjob is to listen out for offensive noises and knock on the door ofguests who snore too loudly。

  "We have quiet zones on two floors of the hotel. As Snore Monitor, Iconduct floor walks to check for noise disruptions, paying particularattention to the quiet zone rooms," said Laura Simpson, Snore Monitor atLeeds Crowne Plaza hotel in northern England。

  "Guests can ask to stay our quiet zone rooms if they are particularly light sleepers."

  However, repeat offenders will be offered an alternative room away from the "quiet zone" for their next stay。

  "If guests do continue to make noise we will suggest that the quietzone is not really an area for them, and that they would probably bebetter off in one of our normal rooms," Simpson said。

  Snore-proof rooms are an additional measure being tested by the hotel brand, owned by the InterContinental Hotels Group。

  Guests in a "snore absorption room" can expect the latest snorecontrol technology to reduce the repetitive noise. Sound proofing on thewalls and headboards, anti-snoring pillows and white noise machines areamong the features designed to ease snoring。

  "We've all been there -- lying wide awake at three o'clock in themorning burying our head under a pillow to drown out our partner'ssnoring," said Tom Rowntree, spokesman for Crowne Plaza。

  "There's nothing worse than being kept up all night, that's whywe've designed this specific snore absorption room to help give ourguests a great night's sleep."

  Snoring is caused by a partial blockage of the upper airway andaffects four in 10 people in the United Kingdom, according to theBritish Snoring and Sleep Apnoea Association。

  皇冠假日国际连锁酒店在全球多家分店引入了“鼾声监督员”和“鼾声吸纳客房”,入住的顾客能睡得更香。

  欧洲和中东地区的十家分店正试用首批“鼾声吸纳”客房。为防止打鼾者影响他人休息,英国的六家分店本月开始引入“鼾声监督员”。

  在伦敦、利兹和曼彻斯特的皇冠假日酒店,“鼾声监督员”在指定静区的走廊巡查。他们的职责是监听恼人的鼾声,如果声音过大就去敲门。

  劳拉?辛普森是英格兰北部利兹皇冠假日酒店的“鼾声监督员”。她说:“我们在酒店的两个楼层都设立了静区。作为‘鼾声监督员’,我负责巡视楼层,检查鼾声是否过大,特别是静区的客房”。

  “如果顾客的睡眠很浅,他们可以要求入住静区客房。”

  而对于总是吵到别人的打鼾顾客,酒店下次会为其准备一间远离“静区”的客房。

  辛普森说:“如果顾客持续打鼾不止,我们会告诉他们不适合住静区客房,不如换一间普通的客房更舒适。”

  防鼾声客房是酒店采取的另一项措施,正在测试阶段。皇冠假日酒店是洲际酒店集团旗下的品牌酒店。

  住在“鼾声吸纳客房”的客户可以寄希望于最新的防鼾声技术能减轻鼾声。隔音墙、隔音床头板、防鼾声枕头和白噪音机都是为减轻鼾声设计的。

  皇冠假日酒店发言人汤姆?朗特里说:“我们都曾失眠过,凌晨三点躺着睡不着,用枕头捂着头,试图挡住伴侣的鼾声”。

  “整晚睡不着再痛苦不过了,这就是我们设计独特的“鼾声吸纳客房”的初衷,帮客人睡个好觉。”

  打鼾是由上呼吸道部分堵塞而引起。根据英国打鼾和睡眠呼吸暂停协会统计,有四成人打鼾。