钟发电影全集国语高清:菜鸟学英语(七)综合运用实例

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/01 14:21:14
综合运用实例
一、踏实学习是为了少走弯路
很多朋友称一两个小时可以学五六课新概念英语,不过听到这样骄人的进度总是有点担心:担心欲速则不达。
我的好朋友Anmy,早在她考研以前就学完了四册新概念英语,九七年读研以后先考四级,考过四级后连考了3次才考过六级。2001年春节推荐她看了钟道隆的逆向法讲座,她不以为然(那时baobab英语很烂,都是她在教baobab如何学英语,哪里听得进baobab的话)。2002年baobab在一年之内连过四六级让她很受震动,因为她很了解我,知道我2001年春节开始认真学英语时起点有多低,也知道我考六级时词汇量不会超过《新概念3》(当时才学了56课),而且我也很少阅读。她反省自己当初花太多时间与精力来做题,新概念四册,她一课也没有背过。
她以前常跟我说听惯了VOA的美音,现在听CCTV的英音反而听不懂了。我前阵子才详细问她VOA听的是什么,她说是special English。我告诉她听不懂不是口音问题,而是听力问题。
隔几天她打电话告诉我,她连《新概念3》的第一课都听写不下来,我这才发现自己的听力早就超过她了. 她因此深受打击,问我是否要从初中英语听写起,我说大可不必,就听写新概念好了。
她说除了词汇量以外,我在听,说,写等应用方面都已远胜于她。这真让我吃惊―――以前我可总是仰视她的呀!
其实我的这位朋友英文水平很好(远高于baobab),她如今在读博士,外文专业文献随便读,自己也能用英文写专业论文, 外籍专家来访,也常常由她担任翻译,还曾做过学术报告的现场口译。但她达到这样的水平付出了太大的代价,这么多年,她一直都很刻苦用功(天天学),英语广播也是天天听(泛听多,精听太少),学英语对她来说是很痛苦的事(可能是做题太多,我做题时也很不high),不像我一直乐在英语中。
后来我这位朋友也开始每天听写新概念。
我举这个例子,就是希望大家不要再走这样的弯路。仅仅看懂课文的意思是远远不够的,一定要把课文吃透才往下学。踏实学习才会少走弯路。
二 、如何通过学习《新概念英语》打好基础
网友 lanpi123456789
我现在是大二.在自学新概念三,可是我不知道到底如何学?是怎样的步骤?是不是就象老师上课教授课文那样精读:先读懂,再就陌生单词查字典,然后划出搭配,句型,最后一段一段的背诵,背诵是不是以理解为主,直到看中文说出英文,要默写下来吗?一个个的单词查字典吗?课文后面的练习重要吗?特别请教一下您如何学习新概念的.
这里先谈谈当初baobab学习新概念的步骤,也可供学习其他精读教材参考:
1, 复习前一课。baobab约耗时10分钟。
遗忘是英语学习的大敌,学新课前先花少许时间复习则事半功倍。
先复习生词,先用卡片遮住中文, 看着英文能知道其义算过关,忘记的用铅笔在前面标记,如此复习此课全部生词;再遮住英文,看中文想英文词义。
课文的复习: 听一两遍录音,自己朗读一遍OK.
2, 学习新课:先听几遍录音, 看能听懂多少.
3, 听写:听写课文,核对原文,按错误分类做听写记录。
4 翻译:将课文英译汉,核对译文,将错误的地方用铅笔在课文上标出。如果整句错则将它抄入难句笔记中。
5 回译(译背):将课本译文译回英文,逐句核对原文,错误之处用铅笔标出。
6 模仿跟读录音至能流利朗读。
7 查阅参考书,看是否还有未掌握的用法。
8 做课后练习。
9 记生词。先背课文, 再背单词就很快了. 因为单词放到课文里, 有一定的语境更容易记住, 背完课文单词也背得差不多了, 只需要记住拼写就可以了, 这样5min我大约能记30多个生词. 以前baobab走过这样的弯路:先花半小时学生词,结果听写时还是不认识这些词。
以上只是baobab当初学习新概念的步骤,大家可灵活掌握:比如听力较差的,可把听写放在翻译---译背后。无声教材则可用翻译---回译法。等等。
此外, 最好能复述课文. 需要说明的是,复述与背课文功效不一样:复述在于学会用自己的话表达,背诵在于学习正确表达方式,二者不可偏废。记得曾问我的朋友Anmy如何学习新概念,她说复述完课文就完事,不背课文。须知一个人“自己的话“总是有限,并且“自己的话”未必是地道的英文,要不断提高并且掌握地道的英文表达还是要背诵。
大家也许会觉得这样学习太复杂。这些步骤从单课时间看, 还是比较费时的, 如我学<<新概念4>>, 350词一课大约需3.5小时.(听写1小时,翻译1小时, 参阅<<新概念自学词典>>, 做练习30min, 译背课文与生词1小时). 但从总耗时间来看, 大家从baobab开始学新概念2到考完六级的学习经历可以算出, <<新概念2>> 50课*2小时=100小时, <<新概念3>>, 60课*3小时=180小时, 加上学习其它材料的时间, 不会超过500小时. 比起那些苦读多年英语却收效不大的人而言, baobab花的时间是很少的了. 从这个意义上讲, 这是不是一种捷径呢?
此外谈谈新概念练习的重要性. 不少人觉得练习太简单而不愿做. 很多人考试能拿高分, 却是不能听不能说, 写起来也是不敢恭维, 只会感叹“练习太少”, 而说”多听多说”对他们几乎就是空话, 因为不知何从练起.
新概念的练习就是专为提高听,说,读,写四项技能而设计的, 下面以第二册练习为例:
1, Cmprehension precis and composition.
这部分练习由若干问题组成,这些问题回答完连起来就是一篇摘要写作。复述不知何从着手的,这就是最佳的口语与写作训练方式. 基础好的可做口头练习.
2, Key structures. 本课语法要点.
3, Special Difficulties. 本课语法难点。
值得注意的是,新概念的语法都是通过模仿练习教授,并不讲解语法。这点与国内教材区别很大,不习惯的话可以看新概念的参考书,这些书里就会讲解语法。
4, Supplementary written exercises
补充练习. 分为comprehenion, structure, 与vocabulary三部分专项训练.
2).翻译—回译---听写—模仿跟读(附辅导实录)

乐乐 柳州市三十五中初三学生
乐乐是baobab好朋友的儿子。2004年中考未上普通高中线,英语五十多分。现在复读初三。
辅导乐乐对baobab是个巨大的挑战,因为3年前他曾到baobab这里补英语,那次辅导非常失败。记得我曾教过他念“what’s that over there?”,其中“what’s that”教了10遍,“over there”教了10遍,合起来“what’s that over there?”又教了10遍,他还是记不住。弄得他和baobab都很沮丧。乐乐曾苦恼地问“阿姨,为什么英语那么难背?”询问他各科的情况,发现象语文、英语这样需要机械记忆的对他而言很难记住,而象数学这些可以通过理解记忆的就可记住。
2004年暑期,一些朋友纷纷把小孩送到baobab这里学英语。Baobab又想起乐乐来,但踌躇了半天:乐乐基础差倒不怕,但他的机械记忆能力让我望而生畏。反复考虑,我还是决定让乐乐来:如果我的方法是普遍适用的,那么也应该适用于乐乐。反省3年前的辅导方式,一是太注重读音,几乎每个发不好的音我都逐一纠正,精力大部分花在纠音上,而不是课文上,既增加乐乐的负担,他又因为发音不好倍受打击;二是3年前我还不会用译背的方式背课文,所以教乐乐也是用机械重复的方式背课文,而这正是他的弱项;所谓“没有不聪明的孩子,只有不会教的老师”。因此我决定再试一次。
打电话给乐乐家时,他母亲告诉我,刚刚公布中考成绩,乐乐成绩很不理想,现在每日都在家k书,又四下打听想参加英语辅导班。我说虽然中考失利,但懂得要努力,也正是学英语的契机。
由于乐乐的底子薄,各门功课任务重,因此baobab没有再给他增加负担让他学习新概念,而是让他复习初中英语。2004年7月20日乐乐第一次来,除了初中三册英语,另带有N多本参考书语法书练习册及背单词的电子词典。参考书Baobab只挑出有课文译文的《互动英语》(中学课本现在都没有译文),其余的让他不要再看再用:
“我现在给你减负了。你现在的目标是打好基础,看那么多会分散精力,不如集中用于吃透课本,一切以课本为中心。辅导书终究只是辅助作用,不要本末倒置。背单词你也暂时停下,基础不好背了也是白费力气。不如背课文”。
经过测试,baobab决定选用初三英语。乐乐基础差,因此虽然是复习,baobab也没有让他先听写,而是先翻译(笔译),再回译,最后听写。如此下来,乐乐基很轻松就背下了第一课,想起3年前一个句子教他30遍还不会,不由感慨 “没有不聪明的孩子,只有不会教的老师”。
学到第5课时,baobab见他有进步,于是又调整为听写――翻译――回译――模仿跟读。91词的课文大约错一半。
如此学到第8课,乐乐开学了,他停下自学,跟老师的进度。老师的要求是先学单词,然后翻译(英译汉),每节课听写10个单词(老师念学生写)。Baobab8月12日晚到乐乐家,问他现在上课感觉怎样,乐乐说有时抽查默写,因为前面都听写翻译回译过了,所以他做得不错。Baobab说那是因为自学印象深刻,这是单纯被动听课达不到的。建议他还是按听写――翻译――回译――模仿跟读模式从第9课开始自学,领先于老师进度,听课时就可以复习了。这样自学与听课结合,既发挥学习主动性,上课时也可知道还有哪些知识没掌握。
说完看乐乐自学第9课,89词的课文听写错误28词,听写错误率已经大大下降。Baobab表扬他有进步,鼓励他继续先听写再翻译。听写比较费时,现在上课时间紧张,可以把一课分成两天学,第一天听写,第二天翻译――回译,这样初三课本的72课也就是4个月学完。乐乐用口译回译,核对译文时常常漏掉错误,baobab建议他把回译改为笔译。
以下为第一次辅导乐乐的记录:
辅导乐乐实录:
2004-7-20
Lesson 1
先做英译汉:
乐乐:“阿姨,perhaps什么意思?”
Baobab: 自己查课后生词表。
乐乐翻了一下:没有
Baobab:“ 那肯定是以前学过了所以不在这册, 先把这个词抄在你自己的生词本上。查辞典吧,自己选择合适的词义。以后生词通通自己查“ 说着扔过一本辞典。
乐乐:Perhaps he’s seen it. 这里的’s是什么?
Baobab: has. 这个是完成时。
以下是乐乐英译汉有问题的句子:
Jim: Hi, Bob! I can’t find my history book
乐乐译:我不能找到我的历史书
baobab: 这是中文吗?我们平常应该怎么说?
乐乐:我找不到我的历史书。
Baobab: Good.
I saw it on Lin Tao’s desk five minutes ago.
我看见它在LinTao桌子上是五分钟前。
Baobab: 怎么听上去象外国人讲中国话?学了英文就不会讲中文了?(乐乐笑)这句中文应该怎么说?
乐乐:我五分钟前看见它在LinTao桌子上。
Baobab: Good.
然后让乐乐用卡片遮住英文逐句回译,逐句对照原文,错了让他自己圈起来。
而后让乐乐听写,教他做听写记录。因为已经翻译---译背过,所以听写很顺利。只有少许错误。最后让他模仿跟读。
Baobab: 翻译、回译、和听写都是完成时出错,现在自己看看课本后面的语法中的现在完成时,看完说给我听。
Baobab: 看完了吧?什么是现在完成时?怎么构成?
乐乐:就是从过去一直持续到现在。由have+过去分词构成,如果是第三人称单数,就用has+过去分词
Baobab: 什么是过去分词?
乐乐:就是过去式
Baobab: 是吗?那go的过去式是什么?
乐乐:went
Baobab: go的过去分词呢?
乐乐:gone.
Baobab: 所以过去式和过去分词不一样。过去式用在一般过去时,过去分词用在完成时,一般动词的过去式和过去分词都是动词原形+ed组成,但还有很多不规则动词
乐乐:课本后有不规则动词表
Baobab: 把它背下来
Baobab: 现在完成时,大白话就是“已经”” ….过“….了”。好现在给我造句“我昨天去动物园”
乐乐:这个不是完成时。
Baobab: 那是什么?
乐乐:过去时
Baobab: 你先给我造句
乐乐:I go….
Baobab: 昨天!
乐乐:I went to the zoo yesterday.
Baobab: Good. 再造“你去过动物园吗?”
乐乐:I have gone to the zoo yesterday.
Baobab: 去过某地要用have been to。不过这是另一个问题,下节课再说。看来现在完成时你已经知道了, 下课!
3). 听读/听写---口译—回译---模仿跟读
例一:阿韬 广西柳江县拉堡小学四年级学生
阿韬是baobab好朋友的儿子,现在10岁,非常聪明。他家住在县城,英语学习条件不如城市便利(如请不到家教)。他妈妈常常对baobab慨叹:我要住在你家对门就好了。反复考虑,baobab决定教阿韬自学《新概念英语1》。阿韬每周五放学后,从20公里外的县城到baobab家,学上一个小时左右,晚上跟baobab去英语角,平时则在家自学。
baobab从来不直接教阿韬课文,基本上是教他自学。我们的教材与教学工具很简单:一本新概念及磁带,一台复读机。
2004年3月,阿韬第一次来, 忘记带复读机。baobab就让他朗读后口译(用卡片遮住译文做英译汉),不会的提示他看生词,口译后让他回译(用卡片遮住英文,看着中文译文说英文),不会的生词再提示他看生词,错的地方用铅笔标出。10分钟就搞定一课新课。复习上周的课文也是如此。
学上半小时就让他看迪斯尼卡通DVD. 嘱咐他妈妈多买英文卡通DVD给他看,不要禁止他看卡通。现在看卡通,让他以娱乐为主,不要求他不看字幕或看英文字幕,可以看中文字幕。以后会选些适当的片段让他反复看练听力。
第二次阿韬带了复读机,让他用听读+阅读口译学了三课:即在复读模式下,放音一句----模仿跟读一句---核对原文---口译(英译汉)。听不清让他用复读机反复复读,未学过的生词阿韬已经会自己往生词表去查,如果几遍复读确实听不出,就让他看该句英文,(遮住中文)然后跟读一次,再口译。Baobab一般只提示他查找生词,英译汉不会的,baobab也尽量提问让他去想,如果课文有注释则提示他看注释再译,如果是固定搭配baobab就告诉他抄在生词表上“整个短语一同记住就行了”,一般baobab不讲解语法。
当晚在英语角,正好碰上baobab的一个朋友,一个优秀的英语专业学生,本次CCTV OUTLOOK 希望之星柳州分赛区大学组第三名,baobab将她推荐给同事的儿子做家教。问及家教情况,她说有点头疼。Baobab于是让阿韬现场示范,阿韬拿出书本复读机,拿卡片遮住文字,开始放一句模仿跟读一句,听不清的地方阿韬已经会很自觉地反复听,然后口译成中文,自己对译文,错的地方用铅笔标出。全文译完再把中文遮住回译成英文,一字不差。在场的人都惊叹不已。
其实并不是因为阿韬天赋异秉,当晚baobab一同带去的11岁的女孩倩,见好玩也参与进来,她上过剑桥儿童英语,没学过新概念,跟录音模仿跟读并口译未看过的课文同样没问题。所以并不是因为他们聪明过人,而是大人常常低估了孩子的潜力。
小孩模仿能力强,新概念第一册又都是短句,所以听后模仿跟读可以做到。至于听完后不看文本让阿韬试着口译,我当初也是抱着试试看的心理,结果真的成了。
如此学习到71课,我对阿韬说:
“阿韬,你现在有进步了,梁阿姨想让给你增加一点难度,我们今天开始听写,听写很难,不过梁阿姨相信你一定能做到。”
为了让他适应,先让他听写上两课学过的课文,看看没有问题,就开始听写新课。
第一次听写新课阿韬有点吃力。对小孩来说,听读比听写容易,因为模仿跟读费时很短,录音放完就可马上模仿出来。而听写就比较费时,一边要回忆录音一边要写,小孩对单词的拼写还不大熟悉,一句话拼写出前面一两个单词后就忘记后面的了。阿韬的复读机是单句复读模式的,他就这样反复复读一句直到听写出来再听写下一句。Baobab把自己原来用的《职称英语词汇手册》传给阿韬,教他如何听音查词。听写完了教他做听写记录。
听写几次后就很顺利了,如此听写—口译—回译――模仿跟读,到79课时,发现他不能理解完成时,仔细询问才发现,原来阿韬只学习课文,从来没做过课本上的练习。
为了让阿韬学得扎实,baobab让阿韬停止学习新课,开始复习1-79课。新概念1的单课为课文,双课为练习。让他听写71课前的单课,并补做79课前的双课练习。Baobab给他买了新概念英语《自学导读》,教会他如何使用,比如79课的现在完成时:
baobab:自己看,一会讲给我听什么叫现在完成时。
阿韬:现在完成时就是从过去一直持续到现在。
Baobab:好,现在造句“妈妈昨天去柳州。”
阿韬:Mum went to LiuZhou yesterday.
Baobab: 你去过桂林吗?
阿韬:have you been to GuiLin?
Baobab: 很好,你已经会用这本书了。以后模仿跟读完课文就这样看自学导读。
转眼到了暑假,baobab让阿韬每周二、五来。在baobab这里就自学新课,平时在家则每天新课旧课各一课。并且要求阿韬改用全文复读听写。
头两次全文复读听写时阿韬也觉得困难,因为已经习惯了反复听懂一句才往下听,这样一句还没听懂又来下句有点招架不住,听写两遍就坚持不住开始核对原文了。Baobab只好胡萝卜+大棒,硬性规定他至少听写5遍。如此慢慢适应了。
例二 听写――口译――回译――模仿跟读
倩 11岁 琪12岁 柳州锌品厂子弟小学 六年级
蓓 10岁 柳州市湾塘路小学 四年级学生
倩、琪都是baobab同事的女儿,俩人又是同班同学,佳琪上过小星星英语班,还曾获得全市英语竞赛一等奖;倩上过剑桥少儿英语班,底子都不错。2004暑期父母把她们送到baobab家学英语。
第一次来之前,baobab未让她们买书带,只让她们与阿韬一同学习,然后自己决定是否要在baobab这里学英语。
当时阿韬已经学到新概念1的89课了,baobab让她们与阿韬一起听写(单句复读式听写)。89课句子已经有一定长度了,听写对她们来说比较困难,阿韬则得意洋洋边写边说“全世界第一容易!”,吃了baobab一个爆栗。
89课听写下来,都是支离破碎的单词,俩人大受打击。baobab安慰她们说:“这课太难了,而且前面的你们都没学过,咱们听写第一课。”
听写第一课就好多了,只是很多词都听得懂但不会写,比如afternoon, thank you等等,这是因为兴趣班只要求听说不要求写。因此baobab不要求她们一听写就查辞典,而是允许她们在一开始就对照课本生词表填。听写完了教她们做听写记录。接下来的口译与回译对她们倒是很简单。
学完第一课,俩人见比听写89课好很多,就又有了劲头。Baobab问她们原意来学新概念吗?她们都说愿意,这才带她们去买《新概念1》与《自学导读》,与她们约定以后每周二、周五下午来。
Baobab让她们保存好自己第一次的听写文本与听写记录,这样以后就知道自己有多大进步了。交待下次来带2本本子来:一本听写,一本做学习记录与听写记录
第二次来,baobab干脆让阿韬全权负责:教她们如何做学习记录,帮她们放音,监督她们不许作弊….baobab就只管看她们做听写记录。
到了第四次,baobab让蓓加入倩、琪这一组。蓓就住在baobab对门,这样孩子们多一个玩伴,课间休息时也可以到蓓家玩。
蓓第一次来,baobab就让她直接跟倩琪的进度。那天听写第9课,因为倩偷偷翻书,baobab宣布纪律
“一人作弊,全体受罚! 全都给我听写第11课!相互监督啊,不要作弊连累大家。”
几个小孩叫苦连天,皱着眉头听写完第11课,蓓写的七零八落,baobab于是让她们回头听写第9课。
“听写完11课再听第9课简单多了!”琪说。Baobab让她们教蓓做学习记录与听写记录。口译与回译蓓做得很好,Baobab交待蓓回去自己补前面几课。
此后就比较顺利了,基本上都不用baobab费心:三个孩子一来就自己学,学完一课就跑到蓓家狂吃疯玩。半个小时后baobab再叫她们回来“上课啦!”于是又自己学一课,学完又到蓓家疯。这样每次在baobab这里学两课,回去后自己学一课。学到37课时baobab让她们改用全文复读听写,也很快适应了。
倩的妈妈跟baobab说:“你也管管她们,我听说都到蓓家捣乱。”
“没事,小孩不用限制那么多,只要她们完成任务,随便她们玩。你看琪都说‘我不想那么早回去,一回家就挨骂,又要逼我练琴’。现在我基本上都不用管她们了,就说明我的目的达到了―――她们能够自学了,方法已经全掌握,之所以还要求她们每周来两次,不过是担心孩子太小没有学习自觉性,这样让她们集中学习逐步培养学习自觉性。反正她们来这里也是学/玩各半,我只是在看牛罢。”
蓓的妈妈问baobab:
“有什么测验检查她们吗?”
“每一个环节都是检查:听写完了要核对原文,口译完了核对译文,回译后核对原文。所以除了课本练习外,不需另外测验。”
例三筠筠11岁 贵州铜仁一小 六年级学生
君君是我的外甥女,刚刚小学毕业。2004暑期我到贵州一周,顺便教君君自学新概念1。她也上过剑桥少儿英语。
君君的复读机也是单句复读模式的,她非常聪明:不用baobab指点,她自己使用自动复读功能听写(放音一句,复读3遍后放第二句再复读3遍….如此至全文结束),子音复读3遍完毕她也写完了。如此第一次听写下来她竟然全对。(对照课文生词表)。
Baobab在贵州期间,君君每天下午来新概念1。听写――口译――回译――模仿跟读――做练习,第二天以后君君都如此自学,基本上不用baobab费心。到baobab走时,君君已经自学了15课。希望她能坚持下去。
小结:
辅导阿韬时,baobab采取的是循序渐进的办法:
第一阶段:口译-回译
第二阶段:听读――口译――回译
第三阶段:听写――口译――回译――模仿跟读。其中听写从听写旧课过渡到听写新课,从单句复读过渡到全文复读听写。
辅导倩、琪、蓓时,baobab就直接采用听写――口译――回译――模仿跟读模式,但听写模式还是从单句复读过渡到全文复读。
辅导君君时,君君自己采用了全文复读的模式,而且效果也很好。这再次证明难度递减可以最大程度发挥潜力,简化步骤。
依难度递减法则,可以直接试全文复读听写――口译――回译――模仿跟读模式,不行降低为单句复读听写――口译――回译――模仿跟读;不行再听读+口译――回译,不行再降低难度:口译――回译+不看文本听读(听读一句,核对一句,错了看文本跟读一遍)。如果想要循序渐进的,不妨反向行之。
此模式不仅适用于孩子,也适用于成人学习如新概念1,赖世雄初级美语,初中英语等初级教材。而新概念2以上的教材,则笔译更好些,另外听读法也不适宜学习有复杂长句的新课。
3).翻译—回译---模仿跟读
琳是baobab姑姑的同学的女儿(够拐弯吧?)。现在读初三。成绩一般,去年有次考试70分(满分120),她母亲急哭了,姑姑因此派baobab去看看。
当时是期中,各门功课都重,听写比较费时,所以baobab就没有让琳听写,只让她翻译――回译――模仿跟读――做练习――背生词。教材则选用她的初中英语。
琳翻译后,回译一遍就全对。我大大地夸奖了她一番,她自己也蛮有信心的。我对她母亲说,琳还是挺聪明的,基础也不差,就这样学下去吧。
半年后,琳英语考100分,她母亲乐坏了,非要请baobab吃炒螺。Baobab也挺高兴的。
几个月前,琳又打电话给baobab,说自己最近考试成绩不理想。Baobab问了她现在都是怎么学习的,她说一直沿用翻译――回译――模仿跟读。再问她班上同学,特别是成绩好的同学都考得怎样,她说普遍成绩下滑。Baobab说那就没关系,估计是题目偏难,一次考试不必太看重。
4).翻译---回译
5).阅读口译---回译
阅读口译是口译基本功,baobab是听口译讲座后突发灵感把它用于精读课文的,快速高效。可用于没有录音的精读材料上,方法如下:
先通读一遍文章(有信心者可以省掉此步骤),然后看着英文,大声口译成中文,生词可以看生词表,译完核对译文,把译错的地方用铅笔划下。立刻对着译文口译回英文,译一句核对一遍,把错的地方用铅笔划下,然后朗读两遍,最后记生词短语。baobab曾这样每天一篇《常春藤名家散文背诵文》,阅读口译6-8min,然后看着译文译回英文(10min),然后朗读一遍,最后背生词,总共20-25min搞定一篇!baobab马上传给师弟华兴,他也这样一个月搞定了20篇的《常春藤名家散文背诵文》
此后需要精读的无声材料多半用阅读口译,就这样学习了马丁路德金的“I have a dream”,肯尼迪的“the torch has been passed on the next American generation”,罗素文集等,现在学法律英语,也常用阅读口译的方法。大家不要以为这个方法很难,baobab的高中班主任覃国凤老师让baobab给他高二的学生讲学习方法,baobab当场随机抽了个女生,用这个方法一遍就把一段课文背下。到成人口语班做讲座时,baobab也曾随机抽了位女士,她基础很差,但吭哧吭哧地,也两遍就回译对了,她说这样比自己死背轻松多了,也印象更深刻。
小结
从以上例子可以看出,不同的人适合不同的方法与教材。一般而言,中学生功课重,则不宜增加负担再学其他教材,专心学好课本即可。平时功课紧,而听写比较费时,因此可用翻译――回译――模仿跟读学习课文,假期则可适当增加听写以提高听力;英语基础好的中小学生,学有余力的,则可学习新概念等精读教材,用听写/听读――翻译/口译――回译――模仿跟读;大学生与广大自学者,则可选择适合自己的精读教材,若是有声教材,可先试听写――翻译――回译――模仿跟读,如果觉得先听写吃力,可先翻译――回译――听写――模仿跟读,逐步过渡到听写――翻译――回译――模仿跟读。若是无声材料,则可以翻译――回译或阅读口译――回译。
需要说明的是,笔译要比口译来得扎实,也更容易暴露弱点。因此新概念2难度以上的文章,还是推荐用笔译(至少英译汉部分笔译)。新概念1或初中英语这样的初级教材,则可以用口译。此外,对于有声教材,用听读学习新课,也只适合于以短句为主的初级教材。句子稍长的课文,还是提倡用听写。
以上模式按难易排序,为
无声材料
1翻译――回译
2 阅读口译――回译
有声教材
1听写――翻译――回译――模仿跟读
2听读/听写――口译――回译――模仿跟读
3 翻译――回译――听写――模仿跟读
4 翻译/口译――回译――模仿跟读
值得注意的是,听写――翻译――回译――模仿跟读难度最大,但效果也最好。听读是为听写做准备,先翻译再听写,也是为了过渡到听写――翻译――回译――模仿跟读。本节所举的例子,无论原有基础好坏,均可顺利过渡到这一模式。