金地浅山艺境户型图:当狗变成“犬只”

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/04 08:06:59
        大概在十年前,“犬只”这个词从港台来到内地,开始进入报章和文件。从构词法上讲,单字名词加上一个量词,构成一个双音节词,在汉语中并不鲜见。“人口”、“马匹”、“车辆”、“船只”的叫法早已有之,所以说,“犬只”、“鸡只”的说法也可以成立。

  犬只,就是狗,但很多场合,为什么不用“狗”呢?“狗”和“犬只”各在什么语境下使用,又有哪些微妙的差别呢?这是我们今天要讨论的话题。

  在古代,犬和狗是有区别的,《说文解字》中说,大者为犬,小者为狗。在现代汉语里,两者意义完全一样,但是“犬”一般用作书面语,“狗”更口语化。

  但“犬只”和“狗”就不一样,别小看这书面语和口语、单音词和双音词的一字之差,两者应用完全不同。

  “狗”是我们生活中见到的那个活蹦乱跳的动物,当我们说这个词的时候,一般都带着感情。“狗不嫌家贫”,这是赞誉;“狗娘养的”,这是咒骂。而“犬只”则是一个抽象的畜类,人们说起这个词的时候,不搀杂丝毫的感情。请看这条地方法规:“未经批准擅自养犬的,由犬类主管部门没收或者捕杀犬只。”再看这则新闻标题:“广东狂犬病疫情回升,所有疫区犬只就地捕杀。”

  在政府文件中,为什么管“狗”叫“犬只”?这是因为双音词用在句子中,读起来比较齐整、正式、庄重。用句时髦的话,是为了“宏大叙事”的需要。文件不是请客吃饭,不是描红绣花,当然要不苟言笑、一本正经。而用单音节的“狗”就不行,不信?我们把上面的法规换种说法:“未经批准擅自养狗的,由狗主管部门没收或者捕杀狗。”听起来是不是有点不象话啊?至于新闻机构,作为“喉舌”,当然也要套用官方说法。

  现在你知道两者的区别了。当你的“狗”被人称作“犬只”的时候,意味着有两种情况可能发生:一、你该交钱给它办“户口”了;二、它的大限到了。

  我办公室不远就是杭州市“打狗办”的所在地,当然,“打狗办”是民间的不规范叫法,它有个正式的名称,太长,老百姓记不住。有一段时间,每天夜里“打狗办”那边都传来狗哭狼嚎的声音。我知道,是那些主人无力赎回的无证“犬只”被执法了。

  几个月前,有同事送给我一条小狗,我养了三、四天,跟它也渐渐有了感情。但是一想到办一个狗证要5000元钱,而这相当于我大半年的房租,我还是我把狗还给了同事。爱狗的认朋友,不要谴责我。你想,我一个外来"人口"(不是本地"人"),它是一条无证"犬只"(不是有证"狗"),养什么养?还是等我和它都混出个"人模狗样"再说吧!