邯郸市继续教育网:韩国企业何以放弃“英语化”

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 13:52:54

今天周六,转帖朝鲜日报记者白承宰的一篇报道 (2011.06.10),原题是“弊大于利,韩企‘英语公用化’逐渐消失”,报道的导语是: “虽然使用英语很好,但首先要重视工作效率”,内容不长,有点意思,转载如下:
 

 曾全力推进“英语公用化”的韩国企业,开始放弃这种策略。这是因为,在全面使用英语的过程中出现很多问题。
 
从2008年开始到去年,三星电子、LG电子等主要IT企业,为实现全球化目标,推进了所有业务都使用英语的方针。所有报告用英语来完成,而且韩国人之间召开会议时也都使用英语。
 
这种盲目的英语公用化反而会妨碍业务的“警戒论”开始扩散后,最近各企业又开始放弃这种策略。

LG电子从2008年开始在各部门实行英语公用化制度,但去年起在职员会议和制作资料时,将使用的语言再次更换为韩语。目前,仅在与海外分公司举行会议等必要时,才会使用英语。

LG电子从2008年开始在各部门实行英语公用化制度,但去年起在职员会议和制作资料时,将使用的语言再次更换为韩语。目前,仅在与海外分公司举行会议等必要时,才会使用英语。
 
三星电子某子公司最近开始推进只有所需部门使用英语的“选择性英语公用化”方针。该公司去年推行会议和文件都使用英语的方针。但就连美国职员在英语考试中也未能获得最高等级。该公司相关人士表示:“我们认为业务的全面英语化有些困难,因此没有必要的部门每周将只举行1次英语会议。”
从2000年至2005年开始,斗山和SK等集团的外国职员增多,因此也曾考虑过实施英语公用化方针,但并未进一步推进。

企业放弃英语公用化的主要原因是,工作效率降低。LG电子相关人士说:“因为要使用英语,曾经写一封邮件用了1个多小时。”

称呼也成为问题。将某高级干部称呼为“金先生(Mr. Kim)”或只写名字发送邮件,有时还会遭到指责说“即使使用英语,也不能这样”。部分企业还创造出了“Jmn”(韩语‘专务先生’的简称)、“Gbun”(韩语‘那位’)等根本不存在的单词。 
 
会议也一样。英语会议结束后,韩国职员甚至还会聚在一起互相确认会议上的重要内容。斗山集团相关人士表示:“如果是韩国职员较多的会议,将会使用韩语,并给外国职员安排翻译人员。”韩国职员甚至还会聚在一起互相确认会议上的重要内容。斗山集团相关人士表示:“如果是韩国职员较多的会议,将会使用韩语,并给外国职员安排翻译人员。” 相反,大多数韩国企业仍在扩大有关英语教育和对英语精通者的优惠。因为这样不但提高职员的英语能力,而且还可以降低英语公用化带来的副作用。三星重工根据从订单到造船及交付等过程大都使用英语的特性,聘请新工程师后将进行一段时间的培训,使其能够用英语沟通。斗山集团对通过高等级英语能力考试的职员,也实行提高考核成绩和工资的制度。
 
相反,大多数韩国企业仍在扩大有关英语教育和对英语精通者的优惠。因为这样不但提高职员的英语能力,而且还可以降低英语公用化带来的副作用。三星重工根据从订单到造船及交付等过程大都使用英语的特性,聘请新工程师后将进行一段时间的培训,使其能够用英语沟通。斗山集团对通过高等级英语能力考试的职员,也实行提高考核成绩和工资的制度。