起凡星雨阁2哪英雄好玩:每天帮你解析英语词语(十一)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/30 14:44:57
136. “战胜困难”
  
  
  两个不同的动词,搭配不同的名词,可以表达一样的意思。
  
  
  动词:
  overcome any obstacles
  
  hurdle any barriers
137. “平底直壁的玻璃杯”、“现煮的咖啡”
  
  
  这两个词出现在一个句子里面。星巴克为了号召大家用可多次使用的玻璃杯而不用纸杯,在今天为那些自带杯子的人倒一杯免费的现煮的咖啡。看看这个号召:
  
  Do your part on April 15th, bring a reusable tumbler in Starbucks stores! We will treat you to a Tall cup of fresh-brewed coffee.
  
  
  答案:
  1. 平底直壁的玻璃杯 ----- tumbler
  
  a glass for drinking out of, with a flat bottom, straight sides and no handle or stem
  
  
  2. 现煮的咖啡 ----- fresh-brewed coffee
  
  brew: to make a hot drink of tea or coffee
  
  搭配用法为: brew something↔up
  
  If you brew tea or coffee, you make it by pouring hot water over tea leaves or ground coffee. 138. “矿工”、“甲烷”
  
  美国的弗吉尼亚州发生了矿难,已经死亡20多名矿工,而弥漫的甲烷阻碍的援助工作的进展。
  
  
  答案
  1. 矿工----- miner(s)
  
  2. 甲烷----- methan
  
  Methane is a colourless gas that has no smell. Natural gas consists mostly of methane.
  
  3. 煤矿山---- cola mine
  
  句子:
  resident Obama has ordered a report into an explosion at a coal mine in West Virginia which killed at least 25 miners. Mr. Obama says he is praying for a miracle as rescuers continue to search for four miners still missing. Rising levels of methane gas have hindered rescue operation. Madeleine Morris reports.
  
  
  【补充】
  “阻碍”了援救工作:
  这里用的是动词的阻碍---- hinder the rescue operation
  
  
139. 祈祷
  
  
   青海地震,无数生命逝去,为玉树祈祷,为玉树加油。
  
  
   “Our country has been through a lot. But no matter how bad things get, we get out of bad, we roll up our sleeves, we do everything possible to make sure that things are running perfectly.” 140. “坚如磐石”
  
  
  新一季的The Apprentice第二集开头,Donald问男士对,你们感觉你们的团队怎么样?男人们回答:坚如磐石。英文怎么说?
  
  
  答案:
  rock solid
  
  rock-solid
  
  
  solid是个形容词,在前面加上rock,像石头一样坚硬坚固,这两个词放在一起,仍然是个形容词--“坚如磐石的”
  
  
  释义:
  
  1. Something that is rock-solid is extremely hard.
  
  2. If you describe someone or something as rock-solid, you approve of them because they are extremely reliable or unlikely to change.
 141. “飞机禁飞/航班停运”
  
  
  这里所说的情况是:因冰岛的火山爆发,因此北欧很多国家的机场被迫关闭,航班也停运。
  
  
  答案:
  1. flights are grounded
  
  2. the grounding of flights
  
  3. grounded flights
  
  
  注意上面三种形式的ground
  
  如果外国小孩不听话犯错误,父母的惩罚是:you are grounded for one week. 因此,航班flight be grounded,自然就是飞机禁止飞行的意思。
  
  
  例子:
  1. More than 250 flights to and from London’s Heathrow and Gatwick airports were grounded on Thursday by volcanic ash from the eruption, airport operators said.
  
  2. It's not just angry passengers who are suffering. The grounding of thousands of flights is disrupting cargo, mail and other crucial business for financially strapped airlines, and that means painful new strains on a U.S. economy teetering on the edge of recession.
142. “处在(灾难或危险)的边缘;濒临”
  
  
  这个词出现在上面141中的第二个例子中。大量航班的禁运,使得美国的经济重新濒临萧条的边缘。这个“濒临”确实值得好好看一看。
  
  
  答案:
  
  teeter
  
  这个词的字面意思是:蹒跚、摇晃、站不稳,这个词用来表达“跷跷板”时是一个词组:teeter-totter
  
  
  释义:
  to be very close to a very unpleasant or dangerous situation 处在(灾难或危险)的边缘;濒临
  
  
  用法:
  
  Teeter is used in expressions such as “teeter on the brink” and “teeter on the edge ”to emphasize that something seems to be in a very unstable situation or position.
  
  字面的意思就是“在....的边缘(brink/edge) 摇摇晃晃(teeter)”
143. “成羽状的灰、烟等”
  
  
  想了半天也不知道最准确的对应的中文是什么。想想冰岛火山爆发之后,升腾起的那些烟灰,在空中移动着。
  
  
  答案:
  plume
  
  
  这个词和“李子”的英文plum仅差最后一个字母e,两个词。李子plum多一个e就成了这个plume.
  
  好好了解一下这个词的释义。
  
  【释义】
  3种意思:
  
  1. a cloud of something that rises and curves upwards in the air 飘升之物 [例子]:a plume of smoke 一缕青烟
  
  2. a large feather 翎;羽毛 [例子]:a black hat with an ostrich plume 装着一根鸵鸟羽毛的黑帽子
  
  3. a group of feathers or long thin pieces of material tied together and often used as a decoration (常用作饰物的)连在一起的羽毛,羽状物;羽饰
  
  我看了一下,plume的本意有两个意思,第一个是“羽毛”的意思,但是比feather大一点,与中文里的“翎”更接近。第二个意思是“袅袅飘升的烟啊,雾啊,灰啊等等”。所以,这个词用到的场合,均是与羽毛或者烟灰等相关。
  
  
  【用法】
  
  1. A plume of smoke, dust, fire, or water is a large quantity of it that rises into the air in a column.
  
  这里plume似乎成了一个量词,用a plume of 再加上烟smoke,尘dust, 火fire,水water
  
  2. A plume is a large, soft bird's feather.
  
  这里plume直接做名词,可数名词,表达本意羽毛
  
  3. A plume is a bunch of long, thin pieces of material which is used to decorate something such as a soldier's helmet.
  
  这里plume依然是名词,可数名词,但a plume实际指的是好几根的羽毛。
  
  
  
  【例子】
  下面是今天中国日报上的一句话:
  
  They said the dark gray plume rising from an Icelandic volcano and drifting southwards through theupper atmosphere could become more concentrated on Tuesday and Wenseday.
  
  这个例子里面的plume是直接做名词,但它不是表达本意“羽毛”,而是用名字形式(注意:可以不用量词的那种表达方式)直接表达“烟”的意思。
  
  
  
  
  
144. "闪电"
  
  不只是有lightning这么一个词。
  
  
  答案:
  
  lightning streak(s)
  
  可数名词,多数用复数形式lightning steaks
145. 为玉树致哀
  
  
  The government has issued orders calling for the halt of public entertainment and the national flag will fly at half-mast in Beijing's Tiananmen Square.
  
  
  【降半旗】:the national flag will fly at half-mast
  
  If a flag is flying at half-mast, it is flying from the middle of the pole, not the top, to show respect and sorrow for someone who has just died.