豌豆酒的功效与作用:文言段落翻译(转载)1

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 05:18:46

文言段落翻译(转载)

默认分类 2009-09-03 15:21:44 阅读623 评论0   字号: 订阅

 

 三 人 成 虎

【原文】庞恭与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信乎?”曰:“不信。”“二人言市有虎,王信乎?”曰:“不信。”“三人言市有虎,王信乎?”王曰:“寡人信之。”庞恭曰:“夫市之无虎,今邯郸之去魏也远于市,议臣者过三人,愿王察之。”庞恭从邯郸反,竟不得见。

【译文】庞恭(魏国臣子)陪同太子到邯郸(赵国国度)去做人质,他对魏王说:“现在一个人说街市上有老虎,国王你相信吗?”回答说:“不信。”“两个人说街市上有老虎,国王你信吗?”回答说:“不信。”“三个人说街市上有老虎,国王你信吗?”国王说:“寡人相信。”庞恭说:“实际上街市上没有老虎,现在是邯郸离魏国比街市远,议论我的人不止三个人,希望国王您明察。”(后来)庞恭从邯郸返回,终于还是不能见到国王(或:不被国王召见)。

 滥 竽 充 数

【原文】齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为吹竽,宣王说之,廪食以数百人。宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。

【译文】齐国的宣王让人吹奏竽,必须要三百个乐手。南郭处士请求给国王吹奏竽,宣王喜欢他,让他和数百人一起吃官府的饭。宣王死了,湣王当了国王,喜欢逐个听乐手的演奏,南郭处士逃跑了。

 画 鬼 最 易

【原文】客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。夫犬马,人所知也,旦暮罄于前,不可类之,故难。鬼魅,无形者,不罄于前,故易之也。”

翻译:有个为齐国国王作画的人,齐王问他说:“画什么最难?”回答说:“犬马最难。”“什么最容易?”回答说:“鬼魅最容易。犬马,是人们都知道的,白天黑夜都在面前的,不能画个大概类似的,所以难。鬼魅,无形的东西,不是呈现在面前的东西,所以容易画的。”

 郢 书 燕 说

【原文】郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。举烛非书意也。燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世学者多似此类。

【译文】有个(楚国首都)郢(城市)人给燕国宰相写信,是在夜晚书写的,灯火不够亮,于是对拿蜡烛的人说:“举烛(把蜡烛举高)。”说了便写到信上“举烛”。举烛不是书信的本意。燕国宰相得到书信便阅读,说:“举烛的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是举荐贤能并任用他们。”燕国宰相告诉国王,国王非常高兴,国家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是书信的意思。现在的学者大多是类似这样的人。

 郑 人 买 履

【原文】郑人有且置履者,先自度而置之其坐,至之市而忘操之,已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也。”

【注释】郑——春秋时代一个小国的名称,在现今河南省的新郑县。

履——音吕,革履,就是鞋子。

度——音夺,忖度,这里作动词用,即计算、测量的意思。后面的度字,音杜,作名词用,就是尺子。

之——文言代名词,这里指量好的尺码。

坐——同座,就是座位,这里指椅子、凳子一类的家具。

操——操持,带上、拿着的意思。

罢——罢了,完结的意思,这里指集市已经解散。

无——虚无,没有,这里是不能、不可的意思。

【译文】郑国有个准备购买鞋子的人,先自己量好尺寸并放在座位上,来到集市上却忘了拿那尺寸,已经选好了鞋子,却说:“我忘记拿尺寸了。”回家取那尺寸。等到返回来,集市已经罢市了,于是没有买成鞋子。有人说:“为什么在脚上试试呢?”回答说:“宁愿相信尺寸,不相信自己。”

【评点】这个郑国人犯了教条主义的错误。他只相信量脚得到的尺码,而不相信自己的脚,不仅闹出了大笑话,连鞋子也买不到。而现实生活中,买鞋子只相信脚码而不相信脚的事,也许是不会有的吧?但类似这样的人,倒确是有的。有的人,说话、办事、想问题,只从本本出发,不从实际出发;本本上写得有的,他就相信,本本上没有写但实际上存在着的,他就不相信。在这种人看来,只有本本上写的才是真理,没写上的就不是真理。这样,思想当然就要僵化,行动就要碰壁。

 曾 子 杀 彘

【原文】曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

【译文】曾子(孔子的弟子)的妻子到集市上去,她的儿子跟着她哭。他的母亲说:“你回去,回来给你杀猪(吃)。”妻子从集市回来,曾子(正)准备抓猪来杀。妻子制止他说:“不过是跟孩子的戏言吗。”曾子说:“孩子不能欺骗啊。孩子什么都不懂,是向父母学习的啊,听父母的教导的。今天你欺骗他,是教导他欺骗。母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲了,这不是教育孩子的方法啊。”于是煮猪肉(吃)。

 守 株 待 兔

【原文】宋人有耕田者,田中有株,兔走,触株折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。今欲先王之政,治当世之民,皆守株之类也。

【注释】耕——耕田种地。耕者,耕田的人,农民。

株——树木被砍伐后,残留下来露出地面的树根。

走——跑的意思。

颈——音井,脖颈,就是脖子。

释——释放,把东西从手里放下来的意思。

耒——音累,耒耜,古代耕田用的农具,就是犁耙。

冀——音计,希冀,就是希望的意思。

【译文】宋国有个人在耕地,地里有个树桩子,兔子跑,撞到树桩子折断了颈脖子便死了。那人于是放下他的耒(翻土的农具)守着那树桩子,希望还得到兔子。兔子没有再得到,但他自己却成了宋国人的笑柄。现在的国王想用像先王一样的政策,治理今天的民众,都和守株是同一类啊。

【评点】  这个故事包含着两种意义,既讽刺了懒汉思想,也批判了经验主义。这告诉我们,切不可把偶然的侥幸作为做事的根据,如果抱着侥幸的心理,片面地凭着老经验去办事,一般是不会成功的。

 画 蛇 添 足

【原文】楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮酒。为蛇足者,终亡其酒。

【译文】楚国有掌管祠堂祭祀的人,赏赐他的手下一卮(盛酒容器)酒。下人们讨论说:“大家都喝又不够,一个人喝才足够。让我们来画蛇,先画好的人喝。”一个人先画好了,拿着酒准备喝,于是左手拿着卮,右手继续画蛇,说:“我可以画脚。”还没画好,另一个人的蛇画好了,夺过他手中的卮说:“蛇本来没有脚,你怎么能画脚呢?”于是和了酒。画蛇脚的人,终于还是失去了他的酒。

【点评】  这个画蛇添足的人,不仅骄傲,而且愚蠢,弄巧成拙,到口的酒反被别人喝了。喝不成酒事小,害人害已事大。有的人办事,总是觉得自己高明,比别人了不起,于是不顾客观实际,主观武断,失败的,不论对国家、人民或自己,都具有危害性。

 狐 假 虎 威

【原文】虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂以之行。兽见之皆走。虎不知兽惧己而走也,以为畏狐也。

【译文】老虎捕食各种野兽,得到一只狐狸。狐狸说:“您怎么敢吃我啊!我玉皇大帝派来的我比什么野兽都大,现在你要吃我,是违背玉帝的旨意。你要不相信我,让我走在你前面,你跟在我后面,看各种野兽看见我有敢不逃避的吗?”老虎认为有道理,于是就按它说的做。各种野兽看见了全跑了。老虎不知道那些野兽是害怕自己而逃跑的,还以为是害怕狐狸呢。

【评点】  这个故事主要的意义不在于表现狐狸的聪明,而在于揭露它的狡猾,指出:有的坏人为了欺负好人和干坏事,总要找到一种势力作为靠山,打着一块招牌,掩护自己,吓唬别人。善良的人们,要学会识破这种骗术。

 惊 弓 之 鸟

【原文】异日者,更赢与魏王处京台之下,仰见飞鸟,更赢谓魏王曰:“臣为王引弓虚发而鸟下。”魏王曰:“然则,射可至此乎?”更赢曰:“可。”有间,雁从东方来,更赢以虚发而下之。魏王曰:“然则,射可至此乎?”更赢曰:“此孽也。”王曰:“先生何以知之?”对曰:“其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮痛也,鸣悲者,久失群也。故疮未息而惊心未去也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也。”

【译文】从前,更赢(人名)和魏国国王在一个高台之上,仰望看见飞鸟,更赢对魏王说:“我可以为您表演拉弓不发箭但有鸟掉下来。”魏王说:“是吗,射箭的技术可以达到这种程度吗?”更赢说:“可以。”一会,有大雁从东边飞过来,更赢用虚发便射下了大雁。魏王说:“啊,射箭的技术可以达到这种程度啊?”更赢说:“这是惊惧的原因啊。”魏王说:“先生你怎么知道呢?”回答说:“它飞得慢并且鸣叫的声音悲凉。飞得慢的原因是,老的伤痛,鸣叫悲凉的原因是,离开群体的时间很长了。老伤没好那么惊惧的心就没过去。听到弓弦的声音,努力舞动翅膀往高处飞,老伤发作就掉下来了。”

 南 辕 北 辙

【原文】今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。

【译文】今天我来上朝的时候(季梁对魏王说的话),在大道上看见一个人,让他的马车正对着北面,对我说:“我想去楚国。”我说:“您去楚国,怎么要朝北边走?”(他)说:“我的马是良马。”我说:“马虽然是良马,但是这不是去楚国的路。”(他)说:“我(准备)的路费很多。”我说:“路费虽然多,但这不是去楚国的路。”(他)说:“我的车夫很善于驾御。”这些条件越好,那么(他)将离楚国越远啊。

 求 千 里 马

【原文】古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰:“请求之。”君遣之三月,得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金?”涓人对曰:“死马且买五百金,况生马乎:天下必以王为能市马,马今至矣。”于是不能期年,千里之马至者三。

【译文】从前有个君主,用千两黄金买千里马,三年没有买到。(一个)传话的下人对(他的)君主说:“请(让我去)买千里马。”(那)君主派他出去了三个月买到,买到了千里马,马已经是死马,(他)用五百两金子买了那马头,返回向君主报到。君主大怒道:“要你买活马,为什么买用五百两金子买死马?”传话的下人回答说:“死马都用五百两金子买,何况活马呢:天下的人必然知道君主您会买马的,千里马今天就会来的。”于是不过一年,有三匹千里马来了。

卖 骏 马

【原文】人有卖骏马者,比三旦立市,人莫知之。往见伯乐曰:“臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。

【译文】有个人买骏马,一连在市场上站了三天,没有人感觉到他的马的存在。(他)便前往拜见伯乐说:“我有骏马要卖,一连在市场上站了三天,没有人理我。请您去那绕着圈看看马,假装要走了又回头看看马,我愿意付给你一天卖马的钱。”伯乐便绕着圈看看马,假装要走了又回头看看马,一天便让那马的价钱涨了十倍。

【点评】贤才固然要靠自身奋斗。但是遇不到识才者,就不会受到重视。有名人引荐,贤才就会迅速受到重用。

 塞 翁 失 马

【原文】近塞上之人,有善术者。马无故亡而入胡,人皆吊之。其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归,人皆贺之。其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家福良马,其子好骑,堕而折其髀,人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战,近塞之人,死者十九,此独以跛之故,父子相保。故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。

【译文】靠近边塞的人,有个善于方术的人。(他家的)马无原无故跑到胡人那去了,大家都安慰他。那家的父亲说:“这又怎么知道不是福气呢?”过了几个月,他家的马带着胡人的骏马回来了,大家都来祝贺他。那家的父亲说:“这又怎么知道不可能是祸患呢?”家里多了良马,那家的儿子喜欢骑,(一次从马上)摔下折断了大腿骨,大家都来安慰他,那家的父亲说:“这又怎么知道不是福气呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,壮年男人都拿起弓箭参战,(住在)边塞附近的人(壮年男人),百分之九十都死了,那家就是因为腿瘸的原因,父子的性命都得以保全。所以说福与祸,祸与福,转化是不可能到头的,(其中)奥妙(也是)不可能随便推测的。

 曲 突 徙 薪

【原文】客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪,客谓主人,更为曲突,远徙其薪,不者,且有火患。主人嘿然不应。俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息。于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。人谓主人曰:“向使听客之言,不费牛酒,终亡火患。今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,燋头烂额为上客耶?”主人乃寤而请之。

【译文】有个客人经过主人家,看见他家的灶是直烟囱,旁边有存放的柴火,客人对主人说,(烟囱要)改成弯曲的烟囱,柴火搬到远的地方放,不然,就会有失火的隐患。主人沉默没搭理。不久(主人)家果然失火,邻居门共同救火,幸好熄灭了火。(主人)于是杀牛置酒,感谢邻居,灼伤的人安排在上座,其余的按照功劳排定座次,但没有请那说要做弯曲烟囱的人。有人对主人说:“原来要是听那客人的话,就不必花费牛、酒,终久没有火患。今天论功请客,说做弯曲烟囱搬开柴火的人没有得到恩惠,焦头烂额的成为上宾吗?”主人马上醒悟赶紧去请那客人。