西游记深刻含义:《鱼我所欲也》知识点
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 01:17:12
《鱼我所欲也》知识点
(2010-06-21 21:44:07)转载 标签:鱼我所欲也
杂谈
分类: 成人高考考点指导《鱼我所欲也》知识点
一、【原文】鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也,生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也,死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
二、【译文】鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性,人人都有,不过贤人能够不丧失罢了。
三、文学常识
四、语音
五、通假字
5、所识穷乏者得我与?
六、一词多义
(1)之
(2)而
表转折“却”如由是则生而有不用也
(3)于
表对象“对”如:万钟于我何加焉
七、重点词语解释
1、故不为苟得也.苟得:苟且取得,本文指:“苟且偷生。
2、鱼我所欲也。所欲——所字词组(所+动词)是名词性词组,译“……的东西”。
3、如使:假如,假使。
4、贤者能勿丧耳 贤者:有道德的人。勿丧:不丢掉。丧:丢掉。
5、蹴尔而与之。 蹴:用脚踢。
6、呼尔而与之 呼尔:没礼貌的吆喝。 与 :给
7、不屑:因轻视而不肯接受。
9、万钟则不辩礼义而受之。 万钟:形容位高禄厚。辩通“辨”,辨别。
10、妻妾之奉。 奉:侍奉。
11、所识穷乏者得我与?得,通“德”,恩惠,这里是感激的意思。
12、乡为身死而不受:乡,通“向”,从前。
13、是亦不可以已乎?已:停止、放弃。
14、此之谓失其本心。本心:天性,天良。
八、特殊句式
1、状语后置句
(1)所欲有甚[于生者],所恶有甚[于死者]。
想要的有比生命更重要的,厌恶的有比死亡更严重的。
(2)如使人之所欲莫甚[于生],则凡可以得生者何不用也?
假使,人想要的没有比生命更重要的,那么凡是可以保全生命的手段,有什么不可以使用的呢?
(3)使人之所恶莫甚[于死者],则凡可以避患者何不为也?
假使,人厌恶的没有比死亡更严重的,那么凡是可以避免灾祸的手段,有什么不可以使用呢?
2、判断句
生,亦我所欲也,义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。
生命也是我想要的,道义也是我想要的,(如果)二者不可以同时拥有,(我要)舍去生命而选取正义。
九、理解性默写
1、本文的中心论点是:生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。
2、文中能概括全篇大意的句子是:生,亦无所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。
3、体现“性本善”思想的句子是:非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
4、孟子认为能做到舍生取义的人是:所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
5、孟子认为失其本心的行为是:万钟则不辩礼义而受之(为宫室之美而受之;为妻妾之奉受之;为所识穷乏者得我而为之)。
6、在孟子看来,什么情况下,即使遇到祸患也会挺身而出的?
7、不辩礼仪的接受万钟是为了:为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我。
8、文中与“嗟来之食”的意思相一致的句子是:呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
9、《鱼我所欲也》中出现的成语有:舍生取义、嗟来之食;由此我们可联想到与本文观点相关的孟子曾说过的三句话:富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。
十、重点语句翻译
万钟的俸禄如果不分辨是否合乎礼义就接受它,万钟俸禄对我有什么好处呢?
应译为:如果这两种东西不能同时得到,那么我就舍弃生命而选取正义了。
应译为:从前宁肯死亡,也不接受,今天却为了我所认识的穷苦人感激自己而接受它。
应译为:假使人们追求的东西没有比生命更宝贵的,那么一切能够用来逃避祸患的手段,有哪一种不能采用呢?
应译为:如果没有礼貌的吆喝着给别人食物,即使走路的人也不接受。
应译为:用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受
1
顶
阅读(249)┊ 评论 (0)┊ 收藏(0) ┊转载(1) ┊ 顶▼ ┊打印┊举报转载列表:
转载是分享博文的一种常用方式...
前一篇:古汉语特殊句式及例句 后一篇:[转载]鱼我所欲也(1) 评论重要提示:警惕虚假中奖信息 博小客的独家分享 关注每日最热门博客 [发评论]- 当