蒙古电影2016:六级学习计划
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/04 19:03:55
计划内容:
1)阶段I(12/1-12/10)
每两天做一套真题,无时间限制
要求:
听力
1. 第一遍,正常听,并将题做完,听的过程中记录关键词,确保能够完全理解听力文章的内容
2. 第二遍,针对无法顺利记录关键词的听力内容,对照答案再听一遍,寻找没有听懂的原因(单词或者句型不会),作好记录。
3. 第三遍,针对第二遍的听力内容,脱离答案再听一遍或者多遍,直至能够顺利完全听明白为止。
快速阅读
做快速阅读的时候通常的做法就是先看题,再从文章中找答案,通常科技文这样,对于叙述性文章,大体看一下文章的内容再看题会比较好点。具体的做题方法还是要因人而异,不过平时练习的时候这一个部分最好能够有意识的控制一下时间,考试时不会手忙脚乱。
仔细阅读
阅读是考试当中丢分较多的一个项目,平时练习的时候,第一遍读文章时不求读懂每一句话,但是一定要知道文章的大概思想,然后看题目,顺着题目有针对性的重读文章,并把不认识的单词以及句型全部用下划线标出,并且尝试猜测单词的意思,做完题目之后将其中重点的单词查出来,看看自己猜测的意思对不对,并做好记录。
完形填空
弄懂文章中心思想,注意词性以及各种搭配,能不能作对就看命啦。
翻译
搞清楚句子主要考察的是什么内容,保证不出错别单词,翻译不会扣太多分。
比如We can say a lot of things about those who have spent their whole lives on poems (毕生致力于诗歌的人): they are passionate, impulsive, and unique
其实这句话的翻译在于如何表达好“毕生致力于”,想答案那样译也行,不过我的第一反应是想到了dedicate to这个句型,更能体现句子的意思,those whose dedicated their whole lives to poems大体的句型都是一样,细节用词需要自己体会
再如Nancy is supposed to have finished her chemistry experiments (做完化学实验) at least two weeks ago.
这句话的翻译就比较明显,主要考的是时态,考虑好用什么时代就不会出什么差错
作文
背一模板,考试时按照模板填就可以了
总结:
一定要充分利用答案,尽力记住讲解中提到的各种句型和单词的辨析
第二天做题时,先把之前的各种错题,讲解以及单词复习一遍。
2)阶段II(12/11-12/17)
每天一套真题,严格按照考试时间
方法同上。