营销推广策略论文目录:新加坡如此说:中国这一代领导人稳重有余缺霸气

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 11:37:48

新加坡如此说:中国这一代领导人稳重有余缺霸气

论坛出处:西陆东方军事 作者:akaaaa 时间:2011-02-28 16:59:16

  目前这一代中国领导人走得很稳。他们大部分是工科出身,也都在基层干过。他们不是抱着革命家打天下的心态,而是本着工程师的出发点,想办法解决实际问题,让国家稳稳当当地发展。 1963年时任美国哥伦比亚大学研究院助理教授的唐德刚,到英国伦敦出席一个由海外汉学界主办的“当代中国史学”研讨会。在与会的众多汉学者、欧美名家当中,唐教授留意到一名来自马来亚的青年学者,名叫王赓武。32岁,已是马来亚大学历史系教授和系主任,在史学研究领域崭露头角。

  当唐教授得知王赓武曾于1947年考入南京中央大学,是自己母校的“南洋侨生”时,对这名“学弟”的友情和好奇心,就特别加重了。后来唐教授在一篇文章中,记下了对这名青年学者的最初印象。

  近半个世纪后的2010年。欣得王赓武教授应允,邀下一场聊天之约。所谓聊天,相对学术性较强的专访而言,旨在以适意闲聊的方式,请王教授谈谈人们关注的身边话题。

  唐德刚教授的“印象记”

  于是,雨季3月的一个下午,在王教授位于东亚研究所的办公室里,我们的聊天从唐德刚教授的“印象记”开始。

  唐德刚教授在《我知道的王赓武》一文中写道:

  赓武在伦敦给予我的印象,是一个兼具中国国立大学学生潇洒的儒生气质,和端庄的英国绅士型的青年学者。他说的一口纯正的英国英语,和不带地方口音的中国普通话。他的马来语文也十分流畅;其他欧洲大陆的语文亦颇可使用。

  “唐教授过奖了。”王赓武教授微笑着说。“我自小生活在马来亚,那是一个文化大杂烩的环境,不同的族群有自己的母语,华人之间也因籍贯之分,方言各异。那时的孩子,每天听的是南腔北调,会说上几句马来话和各种方言,不算什么了不得的事情。”

  王教授的“不带地方口音的中国普通话”,得益于原籍江苏的父母亲,他那口“纯正的英国英语”,则来自英校的教育。他说:“在战前的很长一段时间里,来自传统华人家庭的孩子,虽然有很多上华校,但被送入英校的也不在少数。当时父母的想法是,孩子的中文可以在家里学,但洋文就得上英校才学得到。”

  说到这里,王教授加插了一句,嘱咐:“所以可别给人一种错觉,以为我的中文很好。父亲在我小时候的确教了我很多东西,给我打下了中文,尤其是古文的底子。可是我读的是英校,大多时候用的是英文,中文基本上没有机会用,只能说是够应付吧。”

  

我要发起辩论    辩论小贴士

更多关于 中国 的热帖
·关键时刻:土耳其出手帮了中国一个忙
·曝内幕:看69年珍宝岛中国是如何镇住了苏联
·非洲式革命让中国的非洲战略陷入僵局
·中国撤侨了 美国不撤侨 原因为何
·日本外相前原诚司指示大幅削减对华援助贷款