苏州客运站:王旭《踏莎行·雪中看梅花》
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/26 08:01:04
语文训练 2010-02-03 09:03:59 阅读61 评论0 字号:大中小
王旭《踏莎行·雪中看梅花》赏析
踏莎行 雪中看梅花
(元)王旭
两种风流,一家制作。雪花全似梅花萼。细看不是雪无香,天风吹得香零落。
虽是一般,惟高一着。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花随意穿帘幕。
赏析:
1. 王旭:(约公元一二六四年前后在世)字景初,东平(今山东省泰安县)人。元代词人。生卒年均不详,约元世祖至元初前后在世。与王构、王磐俱以文章著名,世称“三王”。家贫,力学,教授四方。著有《兰轩集》十六卷(《四库总目》),随意抒写,气体超迈。
2. 踏莎行:踏(tà)莎(suō,莎草)行,是词牌名,又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
3. 两种风流,一家制作:
l 两种:指雪与梅花。
l 风流:风度,风采。
l 一家:大自然。
l 翻译:雪和梅花这两种风度不同的事物,都是由大自然创造的。
4. 雪花全似梅花萼:
l 全似:非常像。
l 萼:花萼。这里指花瓣。
l 翻译:雪花的形状非常像梅花的花瓣。
l 欣赏:此句立足于雪花和梅花作比,指出雪花与梅花的形似。
5. 细看不是雪无香,天风吹得香零落:
l 天风:风。风行天空,故称。
l 香:指花。
l 零落:凋谢,败落。
l 翻译:仔细一看那(梅花瓣)并不是飞舞的没有香气的雪花,而是寒风吹得凋落的梅花。
l 欣赏:此两句立足于梅花和雪花作比,承前句指出梅花和雪花的形虽相似,但实质并不同。
6. 虽是一般,惟高一着:
l 一般:一样。
l 惟:但是。
l 着:zhāo,策略。
l 翻译:虽然形貌是一样的,但是(梅花)却比(雪花)高出一招。
l 欣赏:此两句以议论的表达方式,表达了词人对梅花的赞扬。
7. 雪花不似梅花薄:
l 薄:语义双关,既指雪花不如梅花那样形态轻盈,也指雪花没有梅花那样情感孤高淡漠。
l 翻译:雪花不像梅花那样轻盈而孤高。
l 欣赏:此句立足雪花议论,承前句指明雪花不如梅花的原因所在。
8. 梅花散彩向空山,雪花随意穿帘幕:
l 散彩:散放出光彩。
l 空山:幽深少人的山林。
l 随意:任情适意,随便。
l 帘幕:用于门窗的帘子和帷幕。
l 翻译:梅花向着幽深少人的山林散发出光彩来,而雪花却很随便地穿越进帘幕进入家户里。
l 欣赏:此两句以对比的表达形式和拟人的修辞手法,形象生动地表达出了梅花的高洁与孤高情操。
9. 词意:此词以对比的表现手法,表达了词人对梅花高洁飘逸情操的喜爱和赞赏。
10. 附:也有论家认为此词是抑梅扬雪,认为梅花不如雪花耐寒,雪花能够随意飞扬,无拘无束。