自助净水机利润:俄罗斯军队没有机械化步兵团

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 07:35:23
      前些日子,各大军事论坛纷纷转贴过一张图片,俄军从格鲁吉亚撤军的时候,刷在围墙上,羞辱格鲁吉亚军队的一条标语: 

Товарищи грузины, учитесь военному делу настоящим образом!!!

Приедем - проверим!!!  71 Гв. МСП


  大多数论坛都直接转贴了这样翻译的标题和内容:“俄军给格鲁吉亚同行的离别赠言——亲爱的格鲁吉亚同志们,请你们认真学习战争的艺术,我们会回来再考你们的。第71机械化步兵团”。 
  俄军的标语,出自列宁同志的原话:“ Наш лозунг должен быть один - учиться военному делу настоящим образом” (我们的口号是,要认真学习现代战争),俄军给加工了一下,用于羞辱在俄格战争中表现不佳的格鲁吉亚军队。
  笔者认为,暂且不论有没有“亲爱的”等修饰词,后面的俄语原文“71гв.мсп”,翻译成“第71机械化步兵团”几个字,就错的离谱。其实,гв是гвардейский(近卫)的缩写。 мсп是мотострелковый полк(摩托化步兵团)的缩写,翻译成汉语应该是“近卫摩托化步兵第71团”。按俄军正规军语称呼,俄国武装力量的地面作战师团,一般只有四种,即坦克师团,摩托化步兵师团,空降师团,机枪炮兵师团(而山地部队只在近两年才出现)。
  其中摩步师团,以装甲步战车合成其他兵种为主要的作战武器,部队性质相当于我军和美军的机械化步兵师团。俄军的坦克师团,以坦克合成其他兵种为主要作战武器,其部队性质相当于我军的装甲师团。所以,用装甲团和机械化步兵团来称呼俄军的部队,是不规范的。
  作为一个军事爱好者,首先要明晰概念,略知军语。军语是表达军事概念的语词,是规范化的军事用语。任何军队在作战、训练等一切工作中都必须使用统一的军语,我军早在1932年就出现了系统的军语著作。对部队单位的准确称呼,也是合格军迷的基本要求,笔者经常在网上看到军迷口称我军第X装甲师第XXX装甲团,第XX机械化步兵师,第XXX机步团等等,其实都是错误称呼。我军、对岸的台军,以及俄军等军队,对部队番号的称呼,从来都是把军兵种属性放在前面,序号放后面,即军种(独立兵种)+兵种+序号。集团军由于不属于兵种管理,所以可以用军种+序号来称呼,即“陆军第XX集团军”,剩下的师旅团营,都要按兵种+序号来称呼。步兵师就要称呼“步兵第X师”,装甲师就要说“装甲第X师”,摩托化步兵需要称呼“摩步第X师”,空海军二炮也一样。
  粗略掌握军语,对研究军事有极大好处。使用正规的军语,在查询资料的时候会易如反掌,而一个错误的关键词,经常得出错误的结论。一个典型的例子是如果以“机械化步兵连”来进行搜索,那么得出的结果多数都是网络业余作文,而不是官方权威资料。因为我军根本就没有机械化步兵连,只有装甲步兵连。