黑巫术电影讲的什么:译言网 | 远离没有约束的自由

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/27 23:13:23

远离没有约束的自由

很多时候,分不清楚自己到底需要什么,也许我正如该文作者所写评论一样,我就是那只贪婪的狒狒.

Learn to Let Go for Extreme Freedom

 

远离没有约束的自由1

While reading Deepak Chopra’s book, Reinventing the Body, Resurrecting the Soul, I came across these paragraphs:

当我读了Deepak Chopra的书,重塑了身体,拯救了心灵,所以我写了这些评论:

There’s a clever tactic reportedly used by the indigenous Bushmen of South Africa to find water.  In the desert regions that the Bushmen have long inhabited – they are thought to be the oldest strain of humanity still existing – water is scarce and difficult to find in the dry season.  But one creature that can always locate the most hidden springs and pools is the baboon.  The Bushment trick baboons into showing them where the water is by placing some choice nuts inside a hollow tree.  The opening to this cache is barely large enough for the baboon to stick its paw in.  When it reaches for the nuts and grabs a handful, the animal can’t get its closed fist back out again.  The baboon is too greedy to let go of the nuts, and so it is trapped.  Hours go by, and eventually the baboon is too thirsty to stay.  It lets go of the nuts and immediately runs to find water, with the lurking Bushmen following.  The baboon has become their unwilling guide.

据说南非的土著布须曼人在找水时有一个聪明的方法.在沙漠地区布需曼人已经生活了很久 – 他们被认为是仍然存在的最古老的人种 – 在干燥的季节,水是稀缺的,并且很难找到.但是有一个生物常常能发现隐藏的泉水和池塘,它就是狒狒.布须蔓人把一些经过筛选的坚果放在空心树里,然后哄骗狒狒看它会去哪里找水.树的口刚好可以让狒狒的爪子伸进去.当狒狒摸到坚果,满手抓时,狒狒不能把抓满坚果的手拿出来.狒狒太贪婪了,而不松开坚果,这样它就被骗了.几个小时过去了,事实上狒狒已经太渴了而不得不停下来.它放开坚果,然后迅速地去找水,匿伏的布须曼跟随其后.这样并不情愿的狒狒就变成了他们的向导.

There’s a moral here about the soul.  As long as the baboon holds on to what it wants, it’s trapped.  But as soon as it lets go, it wins its freedom.  So long as you cling to anything by saying “mine”, you can’t be free. 

这是一个关于心灵的道德.只要狒狒坚持要自己想要的,它就上当了.但是只要它放手,它就赢得了它的自由.所以当你贪恋一些东西说这是我的,你也不是自由1

I’ve gripped tightly to many yearnings.  “This is going to work, doing it!  I want it so bad!”  Must accomplish Thing A.  Acquire Thing B.  Experience Thing C.  But my wants, no matter how justified, always trapped me.  Because most of my wants were greed, disguised properly as “goals” or “needs”.  I’d sacrifice time, money, and myself, while pursuing my own “choice nuts”.  These days, I’m ”just a nut”  .   

我紧紧抓住了和多憧憬."准备去工作,开始吧!我想这是如此的差劲"必须完成事件A,发展事件B,熟悉事件C。无论我想的多么有道理,但是我还是经常被骗。因为很多我想要的都是贪心,这些贪心很好的伪装成目标和需求。当我追求我自己的"机会坚果"时,我已经浪费了时间,金钱,以及我自己。那些日子,我就是"一个坚果"。

I’ve let go of many things.  I’ve never been more free.  I’ve let go of expectation, able to appreciate serendipity.  I’ve released lofty ideals, mind open to possibility.  I’ve shoved away materialism, replacing it with experiences.  I’ve shunned pride, allowing myself to fail, but also allowing opportunity. 

我已经放下了很多事。我从来没有更自由过。我已经放下了期望,能够欣赏serendipity。我已经放开了我的崇高的理想,思维的开阔性。我已经用经验代替了唯物主义。我已经避免骄傲,允许自己失败,但是也允许机会。

Without expectations, lofty ideals, materialism, and pride, a new life erupts.  You flow.  You accept.  You’re drawn to that which will fulfill you, not fulfill your greed.  When you “let go”, you’re shaking off what isn’t right.  You trust that the peeling of your fluff will reveal - slowly, one layer at a time  - contentment.  You trust in freedom.

没有期望,没有崇高的理想,没有唯物主义,没有骄傲,一个新生活开始了。你流动,你接受。你到这将满足你,而不是满足你的贪心。当你"放手",你将摆脱什么是不正确的。你相信,你的去皮的绒毛会脱落-慢慢地,一次一层-直到满意.你相信自由。2

So, I urge you… Stop being a baboon!

所以,我劝告你...不要做一只狒狒!