黄岛大爆炸死了多少人:五步帮你诊断是否“上错车”

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/07 05:27:45

如果你没搞明白自己究竟要去哪儿,就很容易迷失在途中。如果你选择一份工作只是因为它第一个出现在你面前,或者因为其他人都告诉你这是一份好工作,那么你就会觉得自己上错了车,正在去往一个自己并不想去的地方。因为我曾经有过这种感受,它就像一团浓密,灰绿的废气笼罩着我。

I was sitting in a hotel conference room listening to a mantra from the pages of a popular business book, “Good to Great” by Jim Collins, a book about how good companies become great ones. It was required reading for everyone in management, and on this particular day the members or our region business team seemed very excited about one line in particular. Get the right people on the bus and the wrong people off the bus. They really loved that line. They repeated it over and over.

我当时正坐在一个宾馆的会议室里聆听一本畅销商务指南里的“教诲”,这本书叫做《从优秀到卓越》,作者是 Jim Collins。书里主要讲了如何将一个优秀的公司转变成一个卓越的公司,它被奉为每一个管理人员的“必读书目”。而那天我们地区的商务人员对书里的一句话特别感兴趣----把对的人拉上车,把错的人赶下车----他们真的对这句话情有独钟。他们不断地重复着这句话。

Get the right people on the bus and the wrong people off the bus. In other words, hire the right people and fire the wrong people. Not exactly ground breaking, but it really seemed to excite the speakers who chanted it. 

“把对的人拉上车,把错的人赶下车”,也就是说雇佣对的人,解雇错的人。这虽然不是什么里程碑式的话语,但它真的让那些朗诵它的人激动异常。

The rest of us took it as a thinly veiled threat we could deliver to our teams or apply to ourselves, but it impacted me in an unexpected way. 

我们其余的人只是把它当做一个很小的警示。但没想到这句话却以一种不可思议的方式影响着我。

Get the right people on the bus and the wrong people off the bus. In my mind I saw a bus filled with passengers dressed in business attire and clutching briefcases. I realized my job was a seat on that bus and I noticed how so many of the passengers around me clamored and scraped for their seats, how they played games to take them from others, and how, in order to keep them, they often held their tongues, stifled their thoughts, and pretended to be enthused about where the bus was headed. 

“把对的人拉上车,把错的人赶下车”,我的脑子里出现了一辆汽车,里面挤满了身穿商务套装,身背公文包的乘客。我意识到我的工作就是那辆车上的一个座位,而我周围挤满了寻找自己座位的人,他们互相叫嚷,互相推搡;他们玩弄把戏,保住座位;他们假装沉默,隐藏思想;他们甚至假装自己对汽车的目的地深感兴趣。

And after all that clamoring, maneuvering, and pretending, most of them spent much of their time complaining about their seats and dreaming of the day when the bus would finally stop and let them off at a place called retirement.

然而在那些叫嚷,把戏和伪装的背后,他们中的大多数却又在抱怨自己的座位并梦想着有一天这辆汽车可以停止,把他们放在一个叫做退休的地方。

Get the right people on the bus and the wrong people off the bus. Over and over they said it, and each time I heard a voice grow louder in my head: I’m on the wrong bus. I’m on the wrong bus! I’M ON THE WRONG BUS!

“把对的人拉上车,把错的人赶下车”,他们不停地重复着这句话,但每一次我都听到另一个声音在我脑中变得越来越强大“我上错了车”。我上错了车!我上错了车!

I realized I’d spent a good portion of my life on one wrong bus after another, trying to fit in and keep my seat. But no bus would ever be the right one, because being a passenger on someone’s bus had never been my dream. If I were ever going to reach my destination, I’d have to stop riding around on one wrong bus after another and start driving my own dreams.

我意识到我浪费了生命中很长一段时间不停地上错车,然后试着适应并保住我的座位。但是从不会有一辆汽车是对的,因为做别人汽车上的一个乘客决不是我的梦想。如果我想到达属于自己的目的地,我必须从错误的汽车上下来,启动自己的梦想之车。

Are you on the wrong bus? Here are five telltale signs to help you decide if you’re headed in the wrong direction.

你是否也上错了车呢?下面这五步可以轻松帮你诊断:

1. You purchased your ticket using price as your sole criteria.

1. 你仅仅因为票价而上了这辆车

Even though you don‘t buy a job, money’s definitely a major criterion when choosing a career. If money’s the only thing keeping you there, that’s a very strong sign you’re on the wrong bus. You wouldn’t take a bus to Toledo when you want a trip to Vegas because a Toledo ticket was half the cost. Why would you settle for work that sucks the life out of you, even for higher pay, when you deeply desire to be inspired and energized? Drudgery at double the salary is still drudgery.

即使工作不是用钱买来的,但薪水绝对是你选择工作的主要标准。如果薪水是唯一让你接受这个工作的原因,那你很有可能是上错了车。因为当你想去拉斯维加斯的时候,你绝不会因为托莱多的票价是拉斯维加斯票价的一半儿而改去托莱多。如果你真正的理想不能被鼓励和激活,那你为什么还要因为薪水而让这份工作毁掉你的生活?

2. You hopped the first bus out of town.

2. 你跳上了第一辆向你驶来的汽车

Did you take your current job because it was the first thing to come along? Maybe your circumstances didn’t allow you to be choosey, but yesterday doesn’t always dictate today. Start taking steps right now to get your own set of wheels.

你是否因为它第一个出现而接受了现在这份工作?也许你当时所处的环境不允许你挑三拣四,但是昨天不一定就决定了今天。从现在起开始着手寻找属于你的那辆车吧!

3. You took this bus because everyone else was taking it.

3. 你上这辆车是因为别人都上了这辆车

Your friends were doing it, your father or mother did it, or maybe your family has been doing it for generations. But you’re all grown up now and life is not a game of Follow the Leader. Mary H. Jacobsen wrote an entire book about the perils of “Hand Me Down Dreams.” Start exploring other destinations, find out where you want to go, and look for the first safe exit. If your parents jumped in a lake . . .?

你的朋友正在从事这个职业,你的父母曾经从事这个职业,你的家族世代从事这个职业。但是现在你已经成熟了,而生活也不是一场模仿秀。Mary H. Jacobsen 曾经用一本书来讲述“遗传梦想”的风险。从现在开始追寻你的梦想吧!找出你想去的地方,找到第一个安全出口,然后起航!

4. You find yourself looking out the window and wondering.

4. 你发现自己不时向车窗外张望并感到疑惑

What lies beyond the streets you’re traveling? That bus you’re on, the job you took some time ago, may have been just the thing you needed. A job can teach you the ins and outs of a business, develop skills you never knew you had, and yes, pay the bills, but it’s okay to change. It’s okay to grow. I’m giving you permission to explore new options. If you find yourself in a daydream, stay with it and see where it takes you.

你所乘坐的汽车沿途都有那些风景?你曾经上过的一辆汽车,你曾经做过的一份工作,也许就有你需要的东西。一份工作可以教会你关于这个行业的点点滴滴,可以帮助你开发一个连你自己都不知道的技能。是的,你是得交学费,但是改变是值得的,成长也是值得的。它们向你提供了重新选择的可能。所以如果你发现自己正在做白日梦,那就继续做吧,看看它究竟能把你引向哪个方向。

5. You just can’t wait until the stupid thing stops.

5. 你迫不及待的想让这愚蠢的工作早点儿结束

Constantly checking your watch is perhaps the number one sign you’re on the wrong bus. In all my travels (all the jobs I’ve ever held), once I got beyond the learning phase, once I’d mastered the ins and outs of the job, I was bored – painfully bored, and I watched the clock like a time keeper at a sporting event. But when I’m taking the steps to build my own vision rooted in things I truly love and serving the kind of people I love, I only check my watch to make sure I haven’t missed an entire day. And that’s a clear sign you’ve taken the wheel and started driving your own dreams.

不断地看表也许是最能说明上错车的迹象。在我所有的旅程中(所有我做过的工作),一旦我度过了学习期,一旦我掌握了这个工作的所有细节,我就会很无聊---非常无聊!比如我在运动会上就会不停地看表,简直就像个计时器!但当我从事自己真正喜欢的事业或为我真正喜欢的人工作时,我只有在检查自己是否错过一整天时看表。而这正是你掌握了自己的航向,向梦想进发的迹象。

You In the Driver's Seat

你就是掌握自己命运的那个人

Doing work you love transcends time. You get lost in it. You’re absorbed by it. An intensity comes over you and as Barbara Sher writes, “Life is just too short to live without that kind of focus.” And it’s way too short to spend riding around in circles on a bus going nowhere.

做自己喜欢的工作可以超越时间,因为你沉迷其中,深深地被它吸引。有一种紧迫感时刻笼罩着你,正如  Barbara Sher 所写“失去了焦点的生活真是空洞无味”,如果我们总是坐在漫无目的的汽车上打转儿,那生活真的就只剩下“空洞无味”了!