骂白莲花经典语录:背诵演讲稿是学地道英语的最好方式之一

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/02 21:03:25

翻译:美国国务院国际信息局(IIP)

 

(本发言网上有很清晰的音频,但老张不知道如何去帖。不过大家可以在百度或google搜索。键入“布什总统为五角大楼9.11受害者纪念园揭幕”就可以找到)

 

 

Seven years ago at this hour, a doomed airliner plunged from the sky, split the rock and steel of this building, and changed our world forever. The years that followed have seen justice delivered to evil men and battles fought in distant lands. But each day on this year -- each year on this day, our thoughts return to this place. Here, we remember those who died. And here, on this solemn anniversary, we dedicate a memorial that will enshrine their memory for all time.

七年前的这一时刻,一架被当作毁灭性武器的航空班机从天而降,撞裂了这座大楼的钢筋水泥,永远改变了这个世界。事件发生以来的这几年,邪恶之人受到正义的惩罚,在遥远的国度进行了战斗。但每逢一年中的这一天──每一年的这一天,我们的思念之情都会回到这个地方。在这里,我们怀念受害者。在这里,在庄严的纪念日到来之际,我们建立这座纪念园,永久寄托我们对受害者的哀思。

 

For the families and friends of the fallen, this memorial will be a place of remembrance. Parents will come here to remember children who boarded Flight 77 for a field trip and never emerged from the wreckage. Husbands and wives will come here to remember spouses who left for work one morning and never returned home. People from across our nation will come here to remember friends and loved ones who never had the chance to say goodbye.

对死难者家属和亲友来说,这座纪念园将成为凭吊亡灵的地方。家长们将来到这里悼念他们的孩子,孩子们乘坐第77号航班进行课外考察,从此葬身飞机残骸,再也无法与亲人重逢。丈夫和妻子将来到这里悼念自己的另一半,那天早晨他们离家上班,再也没能回家。全国各地的民众将来到这里悼念自己的朋友和亲人,他们再也没有机会相互道别。

 

A memorial can never replace what those of you mourning a loved one have lost. We pray that you will find some comfort amid the peace of these grounds. We pray that you will find strength in knowing that our nation will always grieve with you.

一座纪念园无法代替你们对失去亲人的怀念。我们祈望你们在这片宁静的场地上得到一些安慰。我们祈望你们保持坚强,因为你们知道全国人民永远与你们休戚与共。

 

For future generations, this memorial will be a place of learning. The day will come when most Americans have no living memory of the events of September the 11th. When they visit this memorial, they will learn that the 21st century began with a great struggle between the forces of freedom and the forces of terror. They will learn that this generation of Americans met its duty -- we did not tire, we did not falter, and we did not fail. They will learn that freedom prevailed because the desire for liberty lives in the heart of every man, woman, and child on Earth.

这座纪念园将成为教育子孙后代的地方。在未来的某个时候,没有亲身经历过9.11事件的美国人将成为多数。当他们来参观这座纪念园时,将了解到21世纪是以自由的力量与恐怖势力之间的激烈斗争为开端的。他们将会知道我们这一代美国人尽到了自己的义务──我们没有气馁,我们没有动摇,我们没有失败。他们将会明白,自由获胜的原因在于地球上每位男性、女性和儿童的心中都有对自由的渴望。

 

We can be optimistic about the future because we've seen the character and courage of those who defend liberty. We have been privileged to live amongst those who have volunteered to spread the foundation of peace and justice, which is freedom.

我们能够乐观地展望未来,因为我们已经看到自由卫士的品格和勇气。我们有幸生活在那些自觉自愿地播撒自由的人们中间,而自由是和平与正义的基础。