马拉松世界纪录最差:白岩松:中国梦,美国梦(下)(双语)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/28 00:41:58

白岩松:中国梦,美国梦(下)(双语)

(2011-09-30 13:43:44)

2009年3月31日 ,白岩松和央视《岩松看美国》摄制组赶往耶鲁大学,并发表了题为《我的故事以及背后的中国梦》的演讲。他以“五个年份”为线索,向美国人民娓娓倾诉了自己如何从30年前的“绝望”到中美建交和改开后拥有了“梦想”,再到“梦想”实现的历程。看完这段演讲,我们不得不称赞一声:老白,真棒! 

 



In 2008, I was 40. The words “I have a dream” thathaven’t been discussed for many years now were heard among so manyAmericans. It seemed like Obama really did not want to acceptYale’s 20-year occupation of America. Using words like “change” and“dream”, he even convinced Yale teachers and students to parade andcelebrate his election to the Presidency, according to what I’veheard.

2008这一年,我四十岁。很多年大家不再谈论的我有一个梦想这句话,在这一年我听到太多的美国人在讲。看样子奥巴马的确不想再接受耶鲁占领美国二十年这样的事实了。他用改变以及梦想这样的词汇,让耶鲁大学的师生在为他当选总统之后,听说你们举行了游行,甚至庆祝。

 

But this was also a year in which the ChineseDream showed clearly. After encountering many setbacks as any granddream in the world is destined to, it came through. Whether it wasthe long-awaited Beijing Olympics, or the first spacewalk by aChinese aboard the Shenzhou 7, these were all dreams which we havewaited for a long time since a long time ago. But the suddenSichuan Earthquake made all this not as magnificent as we hadexpected. Eighty-thousand lives departed, and made every day of2008 seem like a year. I’m guessing that on Yale’s campus, on everyweb site, in front of television and newspapers, were also manypeople from China, and people in all parts of the world, who shedtears for these lost lives. Just like forty years ago when Mr.Martin Luther King fell but allowed the words “I have a dream” tostand higher, more enduring, and seem ever more valuable, moreChinese people also came to understand that dreams are important,but lives are even more so.

而这一年也是中国梦非常明显的一年。它就像全世界所有的伟大的梦想都要注定要遭受很多的挫折一样显现出来。无论是期待了很久的北京奥运会,还是神舟七号中国人第一次在太空当中行走,那都是很多年前我们期待了很久的一个梦想。但是,突如其来的四川大地震,让这一切都变得没有我们期待中的那么美好。八万个生命的离开,让整个2008年中国人度日如年。我猜得到在耶鲁校园里头,在每一个网页、电视以及报纸的前面,也有很多的来自中国的人,以及世界各地的人们,为这些生命流下眼泪。但是就像四十年前马丁路德金先生倒下,却让我有一个梦想这句话站得更高,站得更久,站得更加让人觉得极其有价值一样,更多的中国人也明白了,梦想很重要。但是生命更重要。

 

During the Olympics, I passed my own fortiethbirthday. That day I was full of emotional thoughts, because whenthe day of my birthday approached, I was broadcasting an excitingcompetition. Twenty-four hours later, when my birthday was passing,I was still broadcasting. But that day I felt very fortunate.Because it was such a special fortieth birthday at the BeijngOlympics that made me realize the Chinese Dream behind my personalstory.

在北京奥运会期间,我度过了自己的四十岁的生日。那一天我感慨万千,因为时间进入到我的生日那一天的时候,我在直播精彩的比赛。二十四小时之后,当这个时间要走出我生日这一天的时候,我也依然在直播。但是这一天我觉得我非常的幸运。因为正是这样一个特殊的,在北京奥运会期间的四十岁,让我意识到了我的故事背后的中国梦。

 

It was in this kind of forty years that I wentfrom a far-away border-town kid who had no possibility of having adream, to a newsman who could be at a big festival celebrated withall of humanity and who could communicate and share the happinesswith them. This was a life story that took place in China. And inthis year, China and America were not far apart. There was a bit ofme in you and a bit of you in me, we needed each other. It was saidthat President Bush spent the longest time in any country abroad asPresident, and that was during the Beijing Olympics. Phelps tookeight medals there, and his family was there by his side. AllChinese wished that extraordinary family well. Of course, everydream will pass. In such a year, China and America almostsimultaneously found their new “I have a dream” moment, and it wasso coincidental, and so deserving.

正是在这样的四十年的时间里头,我从一个根本不可能有梦想的,一个遥远边疆的一个小城市里的孩子,变成了一个可以在全人类欢聚的一个大的节日里头,分享以及传播这种快乐的新闻人,这是一个在中国发生的故事。而在这一年,中国和美国相距并不遥远,你中有我,我中有你,彼此需要。布什总统据说度过了他作为总统以来在国外,一个国家呆的最长的一段时间,就是在北京奥运会期间。菲尔普斯在那儿拿到了八块金牌,而他的家人都陪伴在他的身边,所有的中国人都为这样一个特殊的家庭祝福。当然,任何一个这样的梦想都会转眼过去。在这样的一个年份里头,中美两国历史上几乎是第一次同时发出了我有一个新的梦想这样时候,如此的巧合,如此的应该。 

 

America is facing a very very difficult financialcrisis, and it isn’t only America, but it affects the whole worldseriously. Yesterday I got to New York. As soon as I deplaned, Iwent to Wall Street. There I saw the statue of PresidentWashington. His gaze was permanently fixed on the huge Americanflag on the stock exchange. Interestingly, the hall behind thestatue was holding an exhibition on “President Lincoln in NewYork”, so President Lincoln’s huge portrait was also on it, and healso gazed at the flag. I felt the very solemn weight of history.When I left there, I told my colleague this. I said, many manyyears ago, if something like this befell America, perhaps Chinesepeople would have taken pleasure, because see, America is miserableagain. But today, Chinese people would especially wish that Americaget better soon. Because we have hundreds of billions worth ofmoney with America. We also have a huge quantity of productswaiting to be put on freighters and sent to America. If America’seconomy takes a step for the better, it means behind theseproducts, another Chinese gets a raise, it means he regains hisemployment and happiness in the family.

美国面临了一次非常非常艰难的金融危机,当然不仅仅是美国的事情,也对全世界有重大的影响。昨天我到达纽约,刚下了飞机,我去的第一站就是华尔街,我看到了华盛顿总统的雕像,他的视线是那么永久不变地在盯着证券交易所上那面巨大的美国国旗。而非常奇妙的是,在这个雕像后面的展览馆里正在举行,林肯总统在纽约这样的一个展览,因此林肯总统的大幅的画像也挂在那上面,他也在看那面国旗。我读出了一种非常悲壮的一种历史感。在离开那个地方的时候,我对我的同事说了这样一句话。我说,很多很多年前如果美国发生了这样状况的时候,也许中国人会感到很开心,因为你看,美国又糟糕了。但是今天中国人会格外地希望美国尽早地好起来,因为我们有几千亿的钱在美国。我们还有大量的产品等待着装上货船,送到美国来,如果美国的经济进一步好的话,在这些货品的背后,就是一个又一个中国人增长的工资,是他重新拥有的就业岗位,以及家庭的幸福。

 

 In the past 30years, I don’t know if you’ve noticed the Chinese Dream that isrelevant to more and more ordinary Chinese people. I don’t knowwhat other country in this world, in the past 30 years, has changedthe individual fates at this magnitude. A kid from a remote smallcity on the periphery, a kid in despair, today has the chance tohave an exchange with these Yale students. Maybe we can change theviewpoint, and look at 1.3 billion very ordinary Chinese, theirdown-to-earth dreams, their impulsive drive to change their fates,their still kindhearted temperament, and their diligent character.Today’s China is made up of these words I justspoke.

在过去的三十年里头,你们是否注意到了,与一个又一个普通的中国人紧密相关的中国梦。我不知道世界上还有哪个国家,在过去这三十年的时间里头,让个人的命运发生了这么大的变化。一个边远小城市里的孩子,一个绝望中的孩子,今天有机会在耶鲁跟各位同学交流。或许该换一个视角。去看十三亿个非常普通的中国人。他们并不宏大的梦想。改变命运的那种冲动,依然善良的性格,和勤奋的那种品质。今天的中国是由刚才的这些词汇构成。

 

In the past many years, Chinese seemed to belooking at America through a telescope. So everything good that isin America was magnified by this telescope. Frequently peoplementioned America was like this and like that, then look at us,when can we be like that. In the past many years, Americans alsoseemed to be looking at China through a telescope, but I amguessing they held it backwards. Because what they saw was adiminished, always-doing-wrong, full-of-problems China. Theyoverlooked 1.3 very ordinary Chinese people and this impulsivedrive and urge of theirs to change their fate, which caused suchhuge transformations in our country. But I also always had thisdream: why do we need to use telescopes to look at eachother?

在过去的很多年里头,中国人看美国,似乎在用望远镜看。美国所有的美好的东西,都被这个望远镜放大。经常有人说美国怎么怎么样,美国怎么怎么样,你看我们这儿什么时候能这样。在过去的好多年里头,美国人似乎也在用望远镜在看中国,但是我猜测可能拿反了。因为他们看到的是一个缩小了的、错误不断的、有众多问题的一个中国。他们忽视了十三亿非常普通的中国人,改变命运的这种冲动和欲望,使这个国家发生了如此巨大的变化。但是我也一直有一个梦想。为什么要用望远镜来看彼此?

 

Of course I hope very many Americans have a chanceto go see China, and not to look at China through the media. Youknow I don’t really trust all of my colleagues. I’m just kidding.Actually I respect my American colleagues very much. I only hopethat more and more American friends go to see a real China. BecauseI can at least guarantee one thing. Even if in America you ate whatwas deemed to be the best Chinese food, in won’t fetch a good pricein China. Just like many many years ago, in every city of Chinathere was this popular “California Beef Noodle” shop. Many Chineseall thought, anything from America was definitely very very tasty.So they all went to eat. Although it was not very tasty, theydidn’t complain because they knew it was from America. Thisfast-food chain existed in China for many years, until more andmore Chinese people came to America, and searched every corner ofCalifornia for a California Beef Noodle shop, and could not find asingle one. Only then did more and more Chinese know thatCalifornia doesn’t have such beef noodle, so this chain store inChina is in the process of disappearing. This is the kind ofdiscrepancy I am talking about. As we come and go, suchmisunderstandings will be fewer and fewer.

当然我也希望非常多的美国人,有机会去看看中国。而不是在媒体当中去看到中国。你知道我并不太信任我的所有的同行。开一个玩笑。其实美国的同行是我非常尊敬的同行。我只是希望越来越多的美国朋友去看一个真实的中国。因为我起码敢确定一件事情。即使在美国你吃到的被公认为最好的中国菜。在中国都很难卖出好价钱。就像很多很多年之前,在中国所有的城市里流行着一种叫加州牛肉面,加利福尼亚牛肉面。相当多的中国人都认为,美国来的东西一定非常非常好吃。所以他们都去吃了。即使没那么好吃的话,由于觉得这是美国来的,也没有批评。这个连锁的快餐店在中国存在了很多年,直到有越来越多的中国人来到美国,在加州四处寻找加州牛肉面,但是一家都没有找到的时候,越来越多的中国人知道,加州是没有这种牛肉面的。于是这个连锁店在中国,现在处于陆续消失的过程当中。这就是一种差异。但是当人来人往之后,这样的一种误读就会越来越少。 

 

So lastly I just want to say one thing again.Forty years ago, when Mr. Martin Luther King fell down, his words“I have a dream” spread across the world. But, you must know thatthere is not just an English version of “I have a dream.” In thedistant East, in the China that has held on for thousands of years,there is also a dream. It isn’t a grandiose slogan, it doesn’t liewith the government. It belongs to every ordinary Chinese. It is “Ihave a dream” written in Chinese.所以最后我只想再说一句。四十年前,当马丁路德金先生倒下的时候,他的那句话我有一个梦想传遍了全世界。但是,一定要知道,不仅仅有一个英文版的我有一个梦想。在遥远的东方,在一个几千年延续下来的中国,也有一个梦想。它不是宏大的口号,并不是在政府那里存在,它是属于每一个非常普通的中国人。而它用中文写成我有一个梦想