韩版我们结婚了百度云:国家地理:美国的秋天景色(组图)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/27 21:55:20
北卡罗莱纳州的日本枫树(Japanese Maple, North Carolina)
Photograph by Melissa Farlow


摄影:Melissa Farlow
The lacy leaves and wandering branches of a Japanese maple lend drama to the grounds of the Biltmore Estate near Asheville, North Carolina. Built in 1895 by George Washington Vanderbilt, the Biltmore is the largest private residence in the United States and includes more than 75 acres (30 hectares) of manicured gardens.


日本枫树的花边叶子和蜿蜒的树枝在北卡罗莱纳州阿什维尔附近的比尔特莫尔村彻底地增添了戏剧性事件。建于1895年的乔治华盛顿的范德比尔特,比尔特莫尔是美国最大的私人住宅,包含有超过75亩(30公顷)修剪整齐的花园。

Grizzly, Alaska

阿拉斯加的灰熊(Grizzly, Alaska)

Photograph by Alaska Stock Images

摄影:阿拉斯加库存图片

Autumn paints the valleys of Denali National Park in Alaska, home to more than 650 species of flowering plants—and many animal species. Fall brings changing patterns of color and motion to much of the United States, which covers lands from the tropics to the Arctic.

秋季涂抹了阿拉斯加的德纳里国家公园,里面有650多种开花植物和许多种动物。秋季带来了美国大部分地区色彩和运动图案的变化,它涵盖了从热带到北极地区的很多土地。
Maple Tree, Utah


犹他州的槭树(Maple Tree, Utah)

Photograph by Tim Fitzharris/Minden Pictures

摄影:Tim Fitzharris /明登图片

Red maple leaves and gold on a cottonwood announce the arrival of fall in the pink sandstone canyons of Zion National Park in Utah. Both tree species hug water sources in this arid land of high plateaus and rock towers.

红色的枫叶和杨木上的金黄色的树叶宣布了秋季已经来到了犹他州锡安国家公园的粉红色的砂岩峡谷。这两个树种拥有干旱的高原和岩石塔的水源。
Eagle Lake, Maine


缅因州的鹰湖(Eagle Lake, Maine)
Photograph by Tim Fitzharris/Minden Pictures

摄影:Tim Fitzharris /明登图片

Autumn’s grandeur spreads across Eagle Lake on Mount Desert Island, one of several coastal islands that make up Acadia National Park in Maine. Eagle Lake, which supplies water to nearby Bar Harbor, is deep, clear, and relatively free of plant life.

秋天的壮丽席卷了芒特迪瑟特岛(Mount Desert Island)上的鹰湖,这个岛是构成缅因州阿卡迪亚国家公园的几个沿海岛屿中的一个。鹰湖,供水到附近的巴尔港,深而清晰,相对便利了那里植物的生存。
Aspen Trees, Colorado


科罗拉多州的山杨树(Aspen Trees, Colorado)
Photograph by Carr Clifton/Minden Pictures


摄影:Carr Clifton/明登图片
Quaking aspens like these in the Elk Mountains of western Colorado, whose leaves tremble in the slightest wind, are common across North America. Known for tolerating poor soils and cold climates, aspens flash yellow against their white bark in an unmistakable sign of coming winter.

上面图中的是西部科罗拉多州的埃尔克山脉(Elk Mountains)的颤杨树,它的叶子在微风中颤抖,这种树木通常横穿了北美各地。颤杨以其对贫瘠土地和寒冷气候的容忍而闻名于世,它们以白色树皮为背景的叶片闪耀着黄色,这是冬天即将来临的一个明确无误的迹象。
Marcellina Mountain, Colorado


科罗拉多州的玛塞丽娜山(Marcellina Mountain, Colorado)
Photograph by Tim Fitzharris/Minden Pictures


摄影: Tim Fitzharris/明登图片
Colorado’s Raggeds Wilderness—named for peaks like Marcellina Mountain—turns to gold in autumn. The wilderness covers nearly 65,000 acres (26,000 hectares) of the White River and Gunnison National Forests. It includes some of the world’s largest stands of fast-growing aspen trees, which can gain 5 feet (1.5 meters) in a year.

科罗拉多州的高低不平的荒野——被名为像玛塞丽娜山的高峰——在秋季转变成金黄的颜色。荒野覆盖了近65,000英亩(26,000公顷)的白水河和尼森国家森林。它所包含的快速增长的山杨树有着世界上一些最大的林场,这些树木一年里可以长高5英尺(1.5米)。

Shenandoah Valley, Virginia


弗吉尼亚州的雪兰多山谷(Shenandoah Valley, Virginia)

Photograph by Medford Taylor
摄影:梅德福泰勒(Medford Taylor)
Virginia’s Shenandoah Valley is ablaze with fall colors—the yellow and orange of poplars, birches, striped maples, and hickories, punctuated with the red of sugar and red maples. The valley runs 200 miles (300 kilometers) across the Blue Ridge and Allegheny Mountains. Barn and field echo the nickname given to the valley during the Civil War—Breadbasket of the Confederacy.

弗吉尼亚州的谢南多厄河谷(Shenandoah Valley )闪耀着秋天的色彩——白杨、桦木、条纹槭和山核桃的黄色和橙色,点缀着蜜糖似和红枫的红色。山谷横跨地穿越了约为200英里(300公里)的蓝岭和阿勒格尼山脉。谷仓和牧场回响着南北战争时期所赋予的绰号——南部邦联的粮仓。
Denali State Park, Alaska


阿拉斯加的迪纳利国家公园(Denali State Park, Alaska)
Photograph by Alaska Stock Images


摄影:阿拉斯加库存图片
Hikers in Denali State Park, just east of the national park, take in awe-inspiring views of the Alaska Range. They follow Little Coal Creek Trail through alpine meadows overlooking a river bright with glacial silt.

迪纳利国家公园里的徒步旅行者,正好处在这个国家公园的东边。他们进入了阿拉斯加山脉使人敬畏的景点。沿着科尔克里克小径,通过高山草甸,他们俯瞰着由冰川淤泥所照亮的河流。
Central Park, New York


纽约的中央公园(Central Park, New York)
Photograph by Melissa Farlow


摄影:Melissa Farlow
Autumn softens this aerial view of New York City’s Central Park, the first public park built in the U.S. With roughly 25 million visitors each year, it is also the most frequented park. Yet the park's 843 acres (341 hectares), seven bodies of water, and more than 30 bridges and arches offer a vital sense of calm and space in the city that never sleeps.

秋天使纽约中央公园的俯瞰图似乎变得柔和起来。它是第一个建在美国的公立公园。每年大约有2,500万游客,是人们最经常光顾的公园。然而,园区的843英亩(341公顷)的土地,七个蓄水池以及30多座桥梁和拱门却为人们提供了一个至关重要的平静感觉和这座不夜城的空间。
Portland, Maine


缅因州波特兰(Portland, Maine)
Photograph by Bill Curtsinger


摄影: Bill Curtsinger
Autumn winds stop a girl on a sidewalk in Portland, Maine. The leaves that surround her are from maples, oaks, and dozens of other species, the result of an aggressive tree-planting program in the 1970s. Long called the “Forest City,” Portland maintains at least 20,000 trees today, including about a hundred elm trees that survived a 1960s outbreak of Dutch Elm disease.

秋风使一个小女孩停留在缅因州波特兰的人行道上。环绕她的叶子来自枫树、橡树,和几十个其他物种,这些都是20世纪70年代所制订的一个积极的植树计划的结果。长期以来被称为“森林城市”, 波特兰今天至少保留着20,000棵树,其中包括约100棵榆树,它们在20世纪60年代所爆发的荷兰榆树病中幸存了下来。