非常故事汇赵本山:沢田研二,日本“歌谣曲”全盛时期的象征

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/09 18:43:24

视频中为沢田研二在26回红白歌合战里唱的《时の过ぎゆくままに》  。。。。总算找到最original的版本

是不是很耳熟,没错,这首歌后来由黄沾填词钟镇涛翻成了粤语歌,叫〈让一切随风〉,后来刘文正和邓丽君、伍佰等翻唱成了国语《爱你一万年》,再后来谭咏麟钟镇涛等人组成的温拿乐队翻成了英文的《4:55》或《 part of the game》。

沢田研二算是视觉系艺人的鼻祖了,60年代到70年代,是日本“歌谣曲”的全盛期,再加上电视的普及,歌手渐渐学会利用视觉效果作秀。泽田研二是第一位化妆男星,我在网上搜索到他表演的视频,妆容全都是亦男亦女,且妖且魅,浑身亮片闪闪发光,和现在的视觉系的艺人比起来,当然是大巫见小巫,然而这却是一个时代的象征,后来的邓丽君,刘文正等,都纷纷穿起了亮晶晶的演出服,却唱着旋律明快,非常主流的流行歌曲,恩,那是一个最地道的年代。其实我岁他的其他歌并不怎么感冒,惟独这一首,名作曲人和名填词人出品,果然不同凡响,怎么听都不厌。

现在的泽田,依旧每年推出单曲、大碟,时不时在日本全国各地进行巡回演出,他的音乐听起来依旧是那么精力旺盛,但对于和他共同成长起来的那一群歌迷来说,他已不再是那个“歌谣奖”No.1——每次在电视上做节目都会令人耳目一新的泽田研二了。现在,已经不是当年那个极度推崇纸醉金迷的行为的年代了。


点击播放

时の过ぎゆくままに

曲:大野 克夫   詞:阿 久悠

あなたはすっかり 疲れてしまい
生きてることさえ いやだと泣いた
こわれたピアノで 想い出の歌
片手で弾いては ためいきついた
时の过ぎゆくままに この身を任せ
男と女が ただよいながら 
堕ちてゆくのも しあわせだよと
二人つめたい 体あわせる
体の伤なら なおせるけれど
心の痛手は 愈せはしない
小指に食い込む 指轮を见つめ
あなたは昔を おもって泣いた
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
男と女が ただよいながら
もしも二人が 爱せるならば 
窓の景色も かわってゆくだろう

时间的流逝
你已经感彻底地感到了疲倦
哭着表示甚至对生活也感到了厌倦。
用破损的钢琴 回忆的歌曲
一边弹着 一边叹息着
将身体寄托于时间的流逝
男人和女人,(就这么)漂流着
尽管越飘越远,但是觉得却(觉得)很幸福
两人感到了有丝冷意,于是身体拥抱在了一起。
如果是身体的伤痛 是可以医治好的
但是心里的痛 却难以愈合
在小拇指深处 看到了戒指
你想起了往事,于是哭了
将身体寄托于时间的流逝
男人和女人,(就这么)漂流着
假使两个人可以相爱
窗外的风景也将继续变化着吧。