雷凌质量问题:史蒂夫·乔布斯如何改变了我们听音乐的方式

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 11:09:19
我听到史蒂夫·乔布斯卸任苹果公司首席执行官的消息时特别伤感。在在某种程度上,我又感受都了当年披头士乐队解散时我的心情。当然,我一直拥有披头士乐队的音乐,但该死的,这是一个多么特殊的时刻!我产生了多么特殊的化学反应!这永远都不会相同。

We listen to music in the 21st century in a profoundly different way than we did in the 20th century. And, though Apple didn't invent the portable music player, the vision of Steve Jobs (a music geek himself) and his company of designers and engineers changed our listening landscape dramatically in 2001 with iTunes and the iPod. Some of those ways are wonderful: Portability of huge libraries, shuffling, quick access to millions of songs, and custom playlists are a few of the upsides. For some, shuffling may be a bittersweet downside, like compressed sound files or isolated listening, but I think the good far outweighs the bad.

 在21世纪,我们听音乐的方式与20世纪相比已有天壤之别。虽然苹果公司没有发明便携式音乐播放器,但是史蒂夫·乔布斯(他本身就是一位音乐怪才)和他的公司的设计师和工程师利用他们的想象力在2001年创造出iTunes和iPod,从而极大地改变了我们听音乐的方式。这些方法中有些是很奇妙的:巨大数据库的可携带性,移动性,快速访问数百万歌曲的能力和自定义列表功能。对于某些人来说,移动性可能是苦乐参半的缺点,像被压缩的声音文件或者单独收听,但是我认为好处远远大于坏处。

Of course, Steve Jobs and Apple didn't invent the MP3 player, but they sure made it work. The creation of iTunes in January 2001, and later that year the release of the iPod, made organizing music, making playlists, and happy random accidents a listening joy. I've put together nearly every All Songs Considered episode using iTunes. I stream my music wirelessly from my computer to my stereo. I drive around and listen to much of my music on an iPod or iPhone. I rate the songs I hear using Apple's software, which changes how often a tune comes up in shuffle, an almost magical feature on the iPod. Musical juxtapositions happen in ways that might have happened with a good radio DJ, only these are my songs and my library, so I continually discover things about my own tastes and how disparate artists and songs in my library connect to one another.

 是的,史蒂夫·乔布斯和苹果公司并没有发明MP3,但是他们确实让他生效了。2001年1月的iTunes产品,和那年晚些时候发行的iPod,让组织音乐、制作播放列表和快乐的随机事故这些过程听起来都十分愉悦。我曾经用iTunes把几乎所有的审议歌曲的片段整合在一起。我把我的音乐无线地传到我的播放器上。我会一边闲逛一边听我iPod或者iPone上的音乐。我用苹果公司的软件对我所听到的音乐进行评估,这样就可以改变随机播放时一首歌曲出现的频率,这是iPod的一个近乎魔法的特色。与有一个很好的电台主持人不同,iPod的歌曲可能会毗邻出现,而只有这些才是我的歌曲,我的音乐库。所以我不断发现符合我自己口味的东西,以及我与其他人的音乐库相比时迥异的音乐家和歌曲。

I am, as you may have noticed, an Apple geek. I've been that way since I worked in a TV station that ran on Apple IIs. I even hacked my Atari 1040 with Apple ROMs to make it work like a Mac, before I could afford a real Mac. I followed the work of Steve Jobs even after he was booted from Apple in 1985. I write my own music on Apple computers, edit Tiny Desk Concerts on Apple computers, and spend much of my leisure time creating and consuming on their laptops and iPads.

 我,可能你已经注意到了,是苹果公司的一个怪胎。自从我在一个采用苹果公司互联网信息服务的电视台工作已来,我就一直是这样了。我甚至把我的Atari 1040和苹果光盘组合在一起,使它在我能买得起一个真的Mac前如Mac一样奏效。我跟随着史蒂夫·乔布斯的工作,即使他在1985年被苹果公司解雇的时候。我在苹果电脑上写我自己的音乐,在苹果电脑上编辑微小的桌面协奏曲,并把我多数的休息时间用在创造和消费她们的笔记本电脑和iPads上。

Of course, Steve Jobs has found his legion of haters as well as followers, but no matter what camp you fall into, spend 15 minutes and watch his commencement address at Stanford University where he talks about his time at Reed College, the school he dropped out of (and where he also became a college drop-in). He tells three very candid, uncharacteristically Steve Jobs stories about life, love, and death from a guy who's biological mother wasn't able to parent him, was booted from the company he created, and battles cancer. Anyone stuck in a miserable job — or anyone trying to figure out what to do with their life — should watch this. He's an inspiring fellow human. Whatever his future holds, this is my thank you. You changed lives, Steve Jobs, mine included. Thank you.

 是的,史蒂夫·乔布斯已经发现了他的仇敌,以及他的追随者。但是不管落入什么阵营,都应该花15分钟看看他在斯坦福大学毕业典礼上的演讲。他谈论了他在他退学的里德大学度过的时光(在那里他也成为了里德大学的旁听生)。他用3个亲身经历的、坦诚的、不同寻常的故事讲述了他对生命,爱与死亡的理解:他的亲生母亲不能抚养我,被他自己创办的公司解雇,以及与癌症的抗战。任何一个陷在悲惨的工作中或试图想要发现怎么对待他们生活的人都应该看看这个。他是一个能鼓舞人心的同道中人。不管他的未来如何,这是我对他的感谢。史蒂夫·乔布斯,你改变了生活,当然,也包括我的。谢谢!