阑夕为什么叫老司机:中国筷子之国缺筷子?美国向中国出口数百万双筷子 Julia

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 06:05:48
美国向中国出口数百万双筷子

A shortage of chopsticks in China has become so acute that a US company has begun exporting millions of pairs to the country.
中国的筷子短缺严重,一家美国公司已经开始向中国出口数以百万计的美国筷子了。

Georgia Chopsticks, based in the southern state of Georgia, is producing two million sets of the traditional eating utensils each day.
佐治亚筷子是一家位于美国佐治亚州南部的公司,他们目前每天都要生产200万双筷子这种传统食具。

It is operating around the clock to keep up with demand and hopes to be exporting 10 million pairs a day by the end of the year, each set complete with a label marked "Made in USA." Amid a shortage of wood in China the abundant poplar and sweet gum trees in Georgia were found to be ideal for chopsticks, producing straight, pliable and light coloured implements.
目前工厂正日夜赶工满足需求,以期能能达到在今年年底每天出口中国1000万双筷子的目标。每双筷子还都将印上“美国制造”的字样。中国木材短缺,而佐治亚州丰富的杨树、枫香树则正好被发现是制造笔直、韧性好又是浅色的筷子的理想材料。

They cost less than a penny each to make and are being sold in Chinese supermarkets.
一双筷子的成本不到一美分,中国超市都将可以买到。

Jae Lee, a Korean-American who started the company, said: "When I opened this business the reaction from my friends and family was `Are you crazy?Making chopsticks here?`But we`ve shown you can make something happen." The factory opened in Americus, a recession hit town with 12 per cent unemployment and 450 people applied for 60 jobs.
公司的创始人韩裔美国人Jae Lee说:“我刚刚开始做这生意的时候,亲朋好友的反应都是:‘你疯了吧?在这儿做筷子?’但事实证明这是可行的。”工厂开在阿梅里克斯,这是一个在经济危机中有12%失业率的小镇,60个工作岗位招来了450个求职者。

Susan White, one of the workers, said: "Everywhere you see in America it says `Made China` and you wonder if in China they ever see `Made in America.`"
工人之一的Susan White说:“美国到处都是中国制造的东西,我很感兴趣中国人是不是从来没见过美国制造的产品啊。”

In China manufacturers produce 63 billion sets of chopsticks each year.
中国每年都会生产630亿双筷子。

But David Garriga, of the Americus economic development council, said: "The Pacific Rim, especially areas of China and Japan, they`ve run out of wood, but we have an abundance of it."
但阿梅里克斯经济发展局的David Garriga却认为:“环太平洋地区,特别是中国和日本的木材已经用完了,而我们还有丰富的资源。”