铁路站台简笔画:双语:110岁老汉迎娶80岁寡妇

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 18:00:46

双语:马来西亚110岁老汉将迎娶80岁寡妇

http://www.sina.com.cn  2011年01月04日 18:13   中国日报网-英语点津

  A 110-year-old Malaysian man who has been looking for a wife saidhe was ready to marry again after an 82-year-old woman responded to hiswish, a report said Sunday。

  Ahmad Mohamad Isa, who has 20 grandchildren and 40great-grandchildren, told Malay-language newspaper Utusan Malaysiaearlier this week that he wanted company and a wife to take care of him。

  The report grabbed the attention of 82-year-old Sanah Ahmad, awidow of 30 years and mother of nine, who said she was willing to do soand had asked her children to contact Ahmad's family to makearrangements。

  "It doesn't matter who she is, as long as she can cook for me,"Ahmad told the paper Sunday, saying he was happy and surprised at thenews while his daughter would discuss the matter with Sanah's family。

  "It is lonely to live alone and I am afraid to sleep alone. If Ihave a wife she can take care of me," the centenarian, who has fiveprevious marriages and suffers mild hearing and vision problems, said inan earlier interview。

  Four of his wives have died and he divorced the fifth。

  Sanah told the paper that she was attracted to Ahmad as he bears astriking resemblance to her late husband and both men shared the samename。

  现年110岁的马来西亚老人艾哈迈德?默罕迈德?伊萨日前表示,82岁的寡妇萨纳?艾哈迈德已经答应了他的求婚,两人即将举办婚礼。

  不久前,已有20名孙辈和40名曾孙辈的伊萨主动和当地媒体《马来西亚使者报》联系,希望通过该报找到一位"老伴儿"来陪伴并照顾他。

  相关报道立即引起了已有9个孩子、守寡30年的萨纳的注意,她表示愿意照顾伊萨,并让她的孩子们与伊萨的家人取得了联系,两个家庭对这段姻缘都很满意。

  伊萨先前表示:“其实,不管她是谁,能为我做做饭就好。独居很孤单,我害怕自己一个人睡。娶个老婆,就有人照顾我了。” 伊萨的身体依然硬朗,只有听力与视力较差。

  伊萨此前曾有过5段婚姻,前4段都是因为妻子去世而结束,只有第5段的结果是离婚。

  萨纳后来在接受记者采访时表示,她对伊萨很感兴趣,因为伊萨长得很像她已故的丈夫,而且两个人的名字中都有“艾哈迈德”。