钢铁新娘第二季:永恒的爱
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/05/06 19:29:54
永恒的爱
(2011-07-14 09:59:56) 标签:杂谈
在你的怀里(诗)
斯特雅.玛丽丝.佩雷斯(阿根廷)
孙柏昌 译
爱人,我的渴望在血管里流淌
血液燃烧着我,如同火光
我的整个身体如万马奔腾
尔后投入你的怀抱,我命定的方向
在你的怀里,我忘记了所有的忧伤
烦燥与不安也随之逃亡
我无可否认,那充盈于心的甜蜜柔情
正在把我的情感与意志控掌
欢乐(诗)
艾尔娜.阿罗斯.贝莎(智利)
孙柏昌 译
在你皮肤的每个角落
你的身体都隐藏着秘密
一直在珍藏着
为了悉数放出,在我的床第
如同瞬间生出的金丝银缕
你将我的奶头吮吸
直至获得
血液在你的血管里
沸腾不息
你呻吟着
如同发情的雄鸽,犁开爱的痕迹
以野兽般的呼啸
在我的身体里
射进你那男人的蜜
在我的乳头上
第二次窒息
你的灵魂已经撕裂
在那里
我发现爱我的,是你
在你呻唤着“我的、我的”的时候
迷醉于我那奇妙的诗行
我的心脏也在舒畅的跳荡
我希望这一刻永远静止
并以风那无比柔软的翅膀
感受我们的秋天依然一片春光
爱之死(诗)
斯特雅.玛丽丝.佩雷斯(阿根廷)
孙柏昌 译
倘你的死终已成空
你将走进我那深深的梦境
这个世界你已不在
我那生命之河将布满阴影
这颗冰冷的心将停止跳动
再也无从寻找一个地方丰盈生命
我再也不能感觉到你
你将被冷冻于那肮脏的寒冷
赤裸的生命,光已熄灭
我的任何快乐将无法追踪
留下了生命的虚空
我将睡在没有月色的天空
偷偷地爱你,在梦中
我们仿佛就变成一个魂灵
狂热的爱(诗)
斯特雅.玛丽丝.佩雷斯(阿根廷)
孙柏昌 译
我狂热地投入你的怀抱
瞬间,我们陷入激情之牢
拥吻中,我成了你情欲的奴隶
你腾云驾雾直达云霄
我炽热的本能将你点燃
你的喘息在我皮肤上燃烧
如同疯子般在狂风中奔驰
理智在激情里逝之缥缈
如同攀缘植物那样交织在一起
我献出了自己生命中最纯粹的美好
你的名字,是谁?我并不知道
那一刻,如同百花争艳的春天
也不去想我们会分道扬镳
尽情地享受我们的胯部彼此相交
想起爱人这个词
我的墓碑上
也有她的名字
和年月日
爱人是寸心的土地
天长地久的距离
在影子里掺扶
直到她埋了我