金志文为什么踢馆失败:看看各个在线翻译软件的比拼,乐子大了……

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 15:59:01
 
 
 
像我这种英文水平比地下室还低的人,平常碰上不得不翻译的事除了求爷爷告奶奶,就只能依靠各网站的所谓在线翻译了,这样来说,在线翻译的正确性就是个很严重的问题。当然了,电脑在这个问题上再牛也不如人脑,咱不能要求太高,只要保证翻出来是那个意思,不会贻笑大方也就是了。
目前我比较常用的是google,百度和有道,挑了一些咱们日常经常碰到的词,要是我让这三家在线翻“社会主义初级阶段下的市场经济理论”之类的,估计就被大家踩死了……当然,最后的英翻中是找同事做的,咱的水平要是能判断,也就不用靠在线了……=.=
第一句:神马都是浮云……

第二句:惊天地,泣鬼神

第三句:口水鸡!(俺口水中……)

第四句:松下问童子
敲这句的时候我就想,会不会出现panasonic呢?结果……果然有人中着了!

最后一词:天昏地暗
这次我不得不说:google无敌了~!!!!!

好吧,实践出真知,结论是,翻译软件的好坏最大的问题在于对中文的理解,这点上GOOGLE明显不足,不过知道用汉语拼音绝对是个亮点……=,=b;而百度确实“更懂中文”,而有道则相对中规中矩,无功也无过。
总之,在线翻译是个很容易出乐子的事,大家也可以没事多试试看,嘿嘿。
 
 
 
为了你的电脑安全,请只打开来源可靠的网址。
打开网址取消
此链接转自手机浏览器,可能无法打开。
打开网址取消

关丞婼(YAYA)
加为粉丝