透明裤子:文献无声诉说革命传奇:一张报纸决定长征落脚点(图)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 17:00:48

    ——探访党史文献幕后故事

  历史无论曾经多么惊心动魄,终究是要过去的,随着那些鲜活生命的消逝,逐渐变成一张张老照片、一份份旧报纸和一页页泛黄的文字,无声地向人们倾诉着曾经发生的故事。《艰难与辉煌——纪念中国共产党成立九十周年馆藏珍贵历史文献展》共展出400余件珍贵文献实物,堪称文献之渊薮,其中超过一半展品为首次展出。

  从英国买回马恩亲笔信

马克思致女儿燕妮的手书原信。

  在展厅一侧,两个玻璃展柜吸引了很多参观者的注目。展柜里面,静静地躺着六张泛黄的信件,分别是1870年5月31日马克思致女儿燕妮的信、1889年3月23日恩格斯写给法国国际工人运动活动家拉法格的信,以及马克思女儿燕妮写给丈夫沙尔·龙格的信,此外还有一封是马克思在1877年8月25日写给德利乌斯教授的一封信,他以充满敬意的口吻,希望能与教授见面,同时将自己的小女儿艾琳娜介绍给教授……

  这些信件均是钢笔手书原稿,有的是法文,有的是德文,有的是英文。小小的白纸上,墨迹已经有所褪色,瞬间把人带入100多年前的时空。“以往我们也展出过马克思、恩格斯的手稿,不过就是各一件,这次一共有6件。”国家图书馆副馆长张志清介绍说。

  很多参观者纳闷,马克思、恩格斯的手迹怎样来到中国的?原来,这些信件是20世纪50年代中国驻英国大使馆代办宦乡在英国乡间发现的。宦乡当时激动不已,他意识到,马克思的手稿对于社会主义中国的大众具有特别的价值和意义。宦乡多次上门拜访收藏者,并与国内各方联系,最终由我国政府出资购买,后交由国家图书馆收藏。

  《共产党宣言》曾出现错版

图为1920年陈望道翻译的《共产党宣言》。

  在展览的第二部分“开天辟地”,最引人瞩目的是六个中文译本的《共产党宣言》,分别是1920年陈望道的两个译本、1932年华岗译本、1938年成仿吾和徐冰译本、1943年博古校译本以及1949年陈瘦石译本。

  陈望道译本为何有两个?据了解,这是因为曾经出现过错版。第一版封面印有水红色马克思半身像,马克思侧身抱臂坐在沙发上,目视左前方,因岁月磨蚀,原来本应鲜艳的红色已显得十分暗淡,半身像的下方标有“马格斯”字样。在封面的上侧,横排有四行自右向左读的小字,分别标明“社会主义研究小丛书第一种”、“马格斯安格尔斯合著”、“陈望道译”等。细心的参观者会发现,第二行字是“共党产宣言”,而非“共产党宣言”。再次印刷时,这个版本进行了更正,封面马克思半身像的颜色也改为了蓝色。

  据了解,这个最早的红色封面“错版”,是在一个民办的小型印刷所“又新印刷所”里秘密出版印刷的,当时只印了1000册,如今留存下来的已经十分稀少,弥足珍贵。国图珍藏的这一本,在封面上写有“兴民中学图书馆惠存”字样。

  在陈望道这个中文首译本中,部分译法与现在通行版本也有较大出入,如首句译为“有一个怪物,在欧洲徘徊着,这怪物就是共产主义。”现行版本译为“一个幽灵,共产主义的幽灵,在欧洲上空徘徊。”尾句译为“万国劳动者团结起来呵!”在现行版本则译为“全世界无产者,联合起来!”