越剧电影白蛇传首映式:“预定计划”还是“预订计划”?(语文信箱)

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/30 01:46:50
“预定计划”还是“预订计划”?(语文信箱)
《 人民日报海外版 》( 2011年05月07日   第 03 版)
杜老师:
我用汉语进行写作的时候,不知道应该写“按照预定计划开展工作”,还是写“按照预订计划开展工作”,请您讲解一下。谢谢。
马其顿留学生  德拉根
德拉根同学:
“预订”和“预定”都表示预先把某件事情定下来,但具体用法有区别。“预订”表示预先订购、订阅、订租等。例如:
(1)我昨天去食品店预订了一个蛋糕。
(2)明天是会议的闭幕式,他已经在饭店预订了两桌酒席。
(3)老李给咱们预订了3张飞机票。
(4)现在就可以去邮局预订明年的《参考消息》。
(5)你到附近的饭店给这几位客人预订5个房间。
“预定”则表示预先规定或者约定。例如:
(6)这项实验将在预定日期进行。
(7)直升机今天中午在灾区预定地点降落,接伤病员。
(8)还是按照预定方案开展这项工作吧。
(9)在这届运动会上,所有比赛项目都是按照预定程序进行的。
(10)今年在自主创新上获得新的突破,是我们的预定目标。
从词语的关涉对象来说,“预订”一般关涉钱款交易,而“预定”则与时间、计划、方案、目标、地点等相联系。因此,您提到的“预定计划”的写法是规范的。下面是错用的例子:
(11)这个旅游团本来预订星期二启程,后因天气原因,推迟了两天。(应用“预定”)
(12)本市邮局现在已经开始预定明年报刊。(应用“预订”)
(13)这件事预订下个月中旬开会研究。(应用“预定”)
《语言文字报》原主编  杜永道