赌侠背景音乐:戚之次且

来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 19:06:55
戚之次且

戚之次且谓郁离子曰:“子何为其垂垂也与?子非有愿欲于今之人也,何为其然也?”郁离子仰天叹曰:“小子焉知予哉!”戚之次且曰:“昔周之娅冶子早丧其父,政属于家僮,沸用贿,于是家日迫,将改父之旧。其父之老不可,僮群询而出之;其母禁之,僮曰:‘老人不知死而弗自靖也’夫以其父之老与其母之言且不听也,而况于疏远之人乎?忧之何补,祗自痗也。”郁离子曰:“吾闻天之将雨也,穴蚁知之;野之将霜也,草虫知之。知之于将萌,而避之于未至,故或徙焉或蛰焉,不虚其知也。今天下无可徙之地可蛰之土矣,是为人而不如虫也。《诗》不云乎:‘匪鹑匪鸢,翰飞戾天;匪鳣匪鲔,潜逃于渊。’言其无所往也。吾何为而不忧哉?”戚之次且曰:“昔者孔子以天纵之圣而不得行其道,颠沛穷厄无所不至,然亦无往而不自得。不为无益之忧以毁其性也。是故君子之生于世也,为其所可为,不为其所不可为而已。若夫吉凶祸福,天实司之,吾何为而自孽哉?”

【注解】

     家僮:僮,为童的异体字。家童,旧批未成年的仆人。

     诟:骂。

     靖:通“静”

     祗:“只”的异体字,仅,不过。浼:忧思成疾。

     匪:通“非”

【译文】

戚之次且对郁离子说:“你为什么那要渐渐地衰老了呢?你对今人没有什么欲

望要求,为什么还那样呢?”郁离子仰天长叹说:“你小子怎么能理解我的心

愿啊!”戚之次且说:“从前有个叫娅冶的周家后生,很早就死了父亲,他把

家政托付给未成年的仆人管理,他们滥用财货,就这样使家境日益窘迫,将要

改变他父亲在世时的旧观。他父亲的老仆人不许可,家童们就群起现而骂,并

要赶老仆出去;娅弟冶的母亲禁止这样做,家童说:‘老人不知死,就不能自

安平静。’他们对娅冶父亲的老仆人和他母亲说的话沿且都不听,更何况对关

系疏远的外人呢?你光忧愁又有什么用,这只不过是使自己忧思成疾啊。”郁

离子说:“我听说天将下雨时,洞穴里的蚂蚁就知道它;野外要降霜了,草虫

就知道它。知道灾祸将要发生,而在灾祸未到来时就躲避它,所以有的动物迁

移了,有的冬眠入蛰了,它们没有白白地使它们的所知于无用。如今天下没有

可迁移的地方,没有可入蛰的土地了,这是人不如草虫啊。《诗经》里不是有

这样一句么:‘为人不如老鹑,不如老鹰,高飞到天际;为人不如鳍鱼,不如

鲔鱼,能潜逃到深渊里。’意思是说鸟有自由,而且却无处可去。我怎么能够

不愁呢?”戚之次且说:“从前孔子即使是天下的圣贤却也不能实行他的主张,

颠沛流离,穷困艰难,没有不去的地方,然而所到之处却很不得意。不可让无

益的忧虑而毁来灭了自己的天性。所以君子生在世上,也就是应做他所能做到

的,不做他所做不到的罢了。至于那吉、凶、祸、福,确实是由上天掌管的,

我们为什么还要去自找罪受呢?”

【评语】

天之将雨,穴蚁知之;野之将霜,草虫知之。避害是各种生灵的本能。然而,

人们往往甘于昏庸,不思忧患,且不听忠言,以至大祸临头,无处逃生。如此,

岂非虫蚁不如,须知“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。”