莫奈睡莲作画步骤:英译【步出夏门行(观沧海) 】一诗
来源:百度文库 编辑:九乡新闻网 时间:2024/04/29 19:50:57
英译【步出夏门行(观沧海) 】一诗
步出夏门行(观沧海) 曹 操
东临碣石,以观沧海。
水何澹澹,山岛竦峙。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中。
星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉!歌以咏志。
A Walk Out of The Summer Gate
Looking at the Sea
By Cao Cao .
The Three kingdoms-- In the Kingdom of Wei,
Standing atop the Rocky Hill
I gaze out at the wide East Sea in blue hue.
The waves gently flow away
The island mountains tower skyway.
The trees are overgrown thickly
The grass upon grass spring-up luxuriantly.
As the autumn wind is soughing
Might waves rising and billows are surging.
The sunrise and the moonset over the vast sea
As if this all seems to rise from the sea.
The stars twinkle bright in the night sky
As if this all seems to emerge from the sea while far and high.
Right now I feel so happy deep inside my heart
Oh come, let me sing to the sea from my heart.
步出夏门行(观沧海) 曹 操
东临碣石,以观沧海。
水何澹澹,山岛竦峙。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中。
星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉!歌以咏志。
A Walk Out of The Summer Gate
Looking at the Sea
By Cao Cao .
The Three kingdoms-- In the Kingdom of Wei,
Standing atop the Rocky Hill
I gaze out at the wide East Sea in blue hue.
The waves gently flow away
The island mountains tower skyway.
The trees are overgrown thickly
The grass upon grass spring-up luxuriantly.
As the autumn wind is soughing
Might waves rising and billows are surging.
The sunrise and the moonset over the vast sea
As if this all seems to rise from the sea.
The stars twinkle bright in the night sky
As if this all seems to emerge from the sea while far and high.
Right now I feel so happy deep inside my heart
Oh come, let me sing to the sea from my heart.
英译【步出夏门行(观沧海) 】一诗
步出夏门行 土不同
步出夏门行 艳
涨停板战法研究(一)--沧海战神,
观沧海
观沧海
观沧海
涨停板战法研究(一)--沧海战神1
涨停板战法研究(一)gggg--沧海战神,
蓬莱仙境观沧海(组图20幅)
蓬莱仙境观沧海
沧海一诺,此情可待1
一个“淡”字耐寻味(观沧海)
没有文字的“九二共识”(观沧海)
步出人生的困局
实拍:蓬莱仙境观沧海
沧海一渡百年梦——中国航母
沧海之上,蝶儿会是谁人手中的诗?
蝴蝶飞不过沧海(伤感美文)
奔不完的前程停一停从容步出
以下是各种指标的用法: - 沧海一笑的日志 - 网易博客
用Photoshop给照片加边框的方法----- 沧海一杰
【引用】花卉透明(分层)素材大放送(沧海素材) - 一莲的日志 - 网易博客
供明月一沧海朋友参考——解除博客被封禁的方法